λυκριαι
ἐλεφαντ[
ωματων
εἰς τὸ σὸν ὄνομα τ
ξ τῆι
τοῦ Ἀπελλαίου α[
μ-
ἠξίουν ἐπειδὴ τριῶν ἐτῶν ἱμ[α]τισ-
μὸν
οὐκ ἔχουσ]ι̣ν ἐν χρείαις δέ εἰσιν. Ἀκέστωρ δὲ ὁ οἰκονόμος
ἐκέλευσε διὰ τὸ μὴ ὑπ]ά̣ρχειν συρίας προδοθ̣ῆναι ἑκάστωι εἰς
ἱματισμὸν (δραχμὰς)
ἐπεὶ καὶ ἐν τῆι χώραι ἔφασαν ἐν ἔθει
ἐ]ὰ̣μ
μὴ ὑπάρχωσιν συρίαι τι̣μὴν̣ α̣ὐτοῦ
[λαμβάνειν
πάντων δʼ αὐτῶν ἐν τῶι τεμένει σου
ὄντων
Ἀκ]έστορος τε τοῦ οἰκον̣ό̣μου γράψαν̣[τος]
ὑπομνήμα]τα κατὰ τὴν πόλιν μὴ [σ]υντελεῖσθ̣α̣ι τ̣
κα]τ̣αφθείρεσθαι καὶ τὸ βαλανεῖον ἀρ̣γε[
(No Latin text was extracted from the document.)
"To your name, the elephants of the garments, they demanded because they do not have the garments for three years. But Akestor the steward commanded that since there is no Syria, each one should be provided with garments (drachmas). For they also said in the land that it is customary that they should not have the honor of Syria. All of them should receive in your temple, being of Akestor the steward, the writings that should not be completed in the city, and that the treasury should not be destroyed."
λ̣υκ̣ρια̣ι̣
των ἐλεφαντ̣[ - - - ]
ω̣ματων
εἰς τὸ σὸν ὄνομα τ̣[ - - - ]
ξ̣ τῆι κε τοῦ Ἀπελλαίου α[ - - - ]μ̣-
ι̣ς ἠξίουν ἐπειδὴ τριῶν ἐτῶν ἱμ[α]τισ-[μὸν οὐκ ἔχουσ]ι̣ν ἐν χρείαις δέ εἰσιν.
Ἀκέστωρ δὲ ὁ οἰκονόμος [ἐκέλευσε διὰ τὸ μὴ ὑπ]ά̣ρχειν συρίας προδοθ̣ῆναι ἑκάστωι εἰς [ἱματισμὸ]ν (δραχμὰς) ι, ἐπεὶ καὶ ἐν τῆι χώραι ἔφασαν ἐν ἔθει [εἶναι ἐ]ὰ̣ν μὴ ὑπάρχωσιν συρίαι τι̣μὴν̣ α̣ὐτοῦ [λαμβάνειν].
πάντων δʼ αὐτῶν ἐν τῶι τεμένει σου [ὄντων Ἀκ]έστορος τε τοῦ οἰκον̣ό̣μου γράψαν̣[τος ὑπομνήμα]τα κατὰ τὴν πόλιν μὴ [σ]υντελεῖσθ̣α̣ι τ̣[ - - - ] κα]τ̣αφθείρεσθαι καὶ τὸ βαλανεῖον ἀρ̣γε[ - - - ]
"...(unclear)...
of the ivory [ - - - ]
...objects
in your name [ - - - ]
...in the month of Apellaios...[unclear]
...they requested, since for three years they have had no clothing and are in need.
Akestor, the steward, ordered that, because there were no cloaks (syrias), ten drachmas should be given to each for clothing, since they said it was customary in the region, if cloaks were not available, to receive their value.
And since all of them were in your sanctuary, and Akestor the steward had written memoranda stating that contributions were not being collected throughout the city, and that the bathhouse was falling into disrepair and becoming idle..."
The text is fragmentary and incomplete. The translation provided is approximate, based on the readable portions of the Greek text. Some words and phrases are reconstructed or inferred from context.