Λο]υ̣κιλιαν̣[ ἐπάρχου ὄρ]ους καὶ εἴλης Ἡ̣[ρα-] κλιανῆς Ἰ]ούλιος Κλήμης κουράτωρ πραισιδίου ἔκτι- [σε σὺν τ]οῖς σὺν αὑτῶι στρατι- [ώταις εὐ]χ̣αριστίας χάριν ἐπ[ Ἀμ]μώνιος Μέλα [ανός (ἔτους(?)) ( ) [ο̣υ Καίσ̣[αρος
(No Latin text extracted)
"Lucilianus, the governor of the region, and the daughter of Heraklianus, Julius Clemens, curator of the praesidium, built with his soldiers in gratitude for the favor of the gods. Ammonius Melas, (year(?)) ( ) of Caesar."
[Λο]υ̣κιλιαν̣[ - - - ]
[ἐπάρχου ὄρ]ους καὶ εἴλης Ἡ̣[ρα-]
[κλιανῆς Ἰ]ούλιος Κλήμης
[κουράτωρ] πραισιδίου ἔκτι-
[σε σὺν τ]οῖς σὺν αὑτῶι στρατι-
[ώταις εὐ]χ̣αριστίας χάριν ἐπ[ - - - ]
[ - - - Ἀμ]μώνιος Μέλα[ - - - ]
[ - - - ]ανός
(ἔτους(?)) ( ) [ - - - ]
[ - - - ]ο̣υ Καίσ̣[αρος - - - ]
"[Lo]ukilian[ - - - ]
[Under the prefect of the mo]untain and of the Her[aklian] cohort,
[I]ulius Clemens,
[curator] of the garrison, built (this)
[together wi]th the soldiers with him,
[as an act of] thanksgiving [ - - - ]
[ - - - Am]monios Mela[ - - - ]
[ - - - ]anos
(In the year(?)) ( ) [ - - - ]
[ - - - ] of Caesar [ - - - ]"
The text is fragmentary and incomplete. It appears to be a dedicatory inscription commemorating construction or restoration work carried out by Julius Clemens, curator of a military garrison, along with his soldiers, as an act of thanksgiving. The mention of Caesar suggests a dating reference, though the exact year and further details are lost due to the fragmentary nature of the inscription.