ἔτους Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικ(οῦ) ― Αὐτοκράτορος μηνὸς Γερμανικήου κη ἐν Τεβτύνει ― τῆς Πολέμωνος μερίδος τοῦ Ἀρσινοείτου νομοῦ. ὁμολο- γεῖ ὡς ἐτῶν ― φακὸς ῥεινὶ ἐκ δεξιῶν ― Θασῆτι ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα ὀκτωι ουληι μετὰ κυρίου τοῦ ὁμοπατρίου καὶ ὁμομητρίου αὐτῆς ἀδελφοῦ Παώπιος ὡς ἐτῶν τριάκοντα οὐληι ἀντικνημίωι δεξιῶι ἔχειν ― παρʼ αὐτῆς παραχρῆμα διὰ χειρὸς ἐξ οἴκου ἀργυρίου ― δραχμὰς ἓξ καὶ ἀντὶ τῶν τούτων τόκων συνκε- χωρηκέναι τὸν ὁμολογοῦντα ἐνοικ̣εῖν τὴν Θασῆν καὶ τοὺς παρʼ αὐτῆς καὶ οὓς ἐὰν βούλη̣ται ἐφ ετηι ― ἀπὸ τοῦ προκιμένου χρόνου ἐν ὧι καὶ αὐτὸς ἔχει̣ καθʼ ὁμολογίαν ἐνοικήσεως παρὰ Θαυβάστιος τῆς πιος καὶ Μαρεψήμιος τοῦ Μαρεπκέ- μιος ἐντὸς τοῦ ἐντὸς περιβώλου τοῦ ἐν τῆι προγεγραμμένηι κώμηι Τεβτύνει ἱεροῦ Κρ̣ό̣νο̣υ̣ θεοῦ παστοφ̣οριον κα̣ὶ βεβαιοῦν τὸν ὁμολογοῦντα ― καὶ τοὺς παρʼ αὐτοῦ τ[ῇ Θασῆτι καὶ τοῖς παρʼ αὐτῆς πάντα τὰ κατὰ τὴν ἐνοίκησιν ταύτη(?)]ν ἐ̣πὶ τὸν σ̣υν- ηλλαγμένον χρόνον πάσηι βεβαιώσει
(No Latin text was extracted from the document.)
Year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus ― of the Emperor in the month of Germanicus in Teutonia ― of the portion of the War of Arsinoe's law. It is agreed as to the years ― a payment of six drachmas from the right ― in Thasitis as to the forty-eight years with the lord of the same father and the same mother, her brother Paopios as to thirty years to have in the right ankle ― from her immediately through the hand from the house of silver ― six drachmas and instead of these interests to have agreed to rent Thasitis and those from her and whoever he wishes for a year ― from the time of the agreement in which he also has according to the agreement of residence by Thauvastios of the priest and Marepsimios of Marepke- mios within the enclosed area in the aforementioned village of Teutonia of the sacred Kronos god to confirm the agreement ― and those from him in Thasitis and those from her all matters concerning this residence for the agreed time with full assurance.
[ἔτους ...] Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
[Αὐτοκράτορος] μηνὸς Γερμανικείου
κη ἐν Τεβτύνει
[τῆς Πολέμωνος] μερίδος τοῦ Ἀρσινοείτου νομοῦ.
ὁμολογεῖ ... ἥρεως Πέρσης τῆς ἐπιγονῆς ὡς ἐτῶν ...
... οὐλὴ φακὸς ῥινὶ ἐκ δεξιῶν
[Θασῆτι ...] ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα ὀκτὼ οὐλὴ
[με]τὰ κυρίου τοῦ ὁμοπατρίου καὶ ὁμομη[τρίου αὐτῆς] ἀδελφοῦ Παώπιος ὡς ἐτῶν τριά[κοντα ... οὐ]λὴ ἀντικνημίῳ δεξιῷ ἔχειν
[παρʼ αὐτῆς παρα]χρῆμα διὰ χειρὸς ἐξ οἴκου ἀργυρίου [δραχμὰς ...] ἓξ καὶ ἀντὶ τῶν τούτων τόκων συνκε[χωρηκέναι τὸ]ν ὁμολογοῦντα ἐνοικεῖν τὴν Θασῆν [καὶ τοὺς παρʼ αὐτ]ῆς καὶ οὓς ἐὰν βούληται ἐπʼ ἔτη
[ἀπὸ τοῦ π]ροκειμένου χρόνου ἐν ᾧ καὶ αὐτὸς ἔχει [καθʼ ὁμολογία]ν ἐνοικήσεως παρὰ Θαυβάστιος τῆς ...πιος καὶ Μαρεψήμιος τοῦ Μαρεπκέ[μιος ἐντὸ]ς τοῦ ἐντὸς περιβόλου τοῦ ἐν τῇ [προγεγραμμέ]νῃ κώμῃ Τεβτύνει ἱεροῦ Κρόνου [θεοῦ παστο]φορίῳ καὶ βεβαιοῦν τὸν ὁμολογοῦντα [καὶ τοὺς παρʼ αὐτο]ῦ τ[ῇ Θασῆτι καὶ το]ῖς παρʼ αὐτῆς [πάντα τὰ κατὰ τὴν ἐνοίκησιν ταύτην] ἐπὶ τὸν συν[ηλλαγμένον χρόνον πάσῃ βεβαιώσει ...]
[In the year ...] of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus,
[Emperor], in the month Germanikeios,
on the 28th, in Tebtynis,
[of the Polemon] division of the Arsinoite nome.
Perses, a descendant of heroes, acknowledges, aged about ... years,
having a lentil-shaped scar on the right side of the nose,
[to Thases ...], aged about forty-eight years, having a scar,
together with her guardian, her brother Paopis, of the same father and mother, aged about thirty years, having a scar on the right shin,
[to have received from her immediately] by hand from the house silver drachmas [...], six, and in place of interest on these sums, the acknowledging party has agreed that Thases and those with her and whomever she wishes may dwell for years
[from the aforementioned] time, during which he himself holds [by agreement] of tenancy from Thaubastis, daughter of ...pios, and Marepsemis, son of Marepkemis, within the inner enclosure of the temple of Kronos in the aforementioned village Tebtynis, in the [pastophorion of the god], and he guarantees the acknowledging party [and those with him] to Thases and those with her [all things concerning this tenancy] for the agreed-upon period with every assurance [...]