p.tor.amen;;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.tor.amen;;6
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐπιστάτ[ου τοῦ Περὶ Θήβας,
σ]υ̣νπαρόντων Φι[
ἱπ]πέων,
Εὐτυχίδ[ου], Ἀ̣πολλω[νίου,
]μ̣ο̣λου, Ἑρμοκλέου̣[ς, πάντων τῶν Ἀ]μ̣μωνίου
τοῦ Ἀπολλ[ω]νίου κατοίκ[ων ἱπ]π̣έων, Ἀθηνο[δώρου τοῦ
]υλου,
Ἡρακλείδ[ο]υ̣ τοῦ Βίωνος, κ[αὶ ἄλ]λ̣ων πλειόνων.

καταστάντ̣[ο]ς̣ Ἀμενώθου τ̣[οῦ Ὥ]ρου παρασχίστου π̣ρὸς̣ Π̣[ετενεφ]ώτην
Πετενεφώ̣τ̣ου τῶν αὐτῶ̣[ν] π̣ροεφέρετο τὸν̣ ἐγκαλούμενο̣[ν] λογείας
συνίστασθ̣[αι] τῶν μὴ κα̣[θη]κ̣όντων αὐτ[ῶι καὶ] ταῦθʼ ὁμ̣[ο]λ̣ογίας
κοινῆς δ[ιʼ αὐτ]οῦ γεγον̣[υία]ς̣ ἐ̣ν̣ τῶι
να
(ἔτει(?)) [Παῦνι
ιγ
, διʼ ἧς σ]η̣μαίνεσθαι
ἕτερά τε [κ]αὶ ἐν [τῆι Διὸς πό]λει αὐτῶν τῶν ἱερέων̣ τ̣ο̣ῦ̣ Ἄμμωνος καὶ
τῶν τούτ̣[ω]ν̣ δούλ̣[ων ἐπ]ι̣στήσεσθαι αὐτὸν ἐν τοῖς κατὰ τὴν
παρασχι[στικ]ὴν θεραπείαν̣ καὶ ἐπίτιμα τῶι παρασυγγραφοῦντι,
νυνὶ δʼ ἀντ[ι]π̣οιεῖσθαι καὶ τῶν ἀπηλ[ευ]θ̣ερωμένων ὑπὸ τούτων
καὶ τῶν ἀφʼ ἱερέων καὶ ἀφʼ ἱερισσῶν καὶ̣ ν̣όθων, παραβαίνοντα
τὰ διʼ αὐτῆς̣ [δ]ηλούμενα̣, [ἧς] κ̣α̣ὶ π̣αρ̣α̣ν̣αγν̣ωσθείσης κ̣α̣ὶ τοῦ
Πετενεφώτου ἀντιτιθ̣[έναι τ]ι̣ πρὸς̣ ταῦτα̣ μὴ δυναμένου
διεστειλάμεθα μηθὲν ἔτ̣[ι] τοιοῦτο ἐπιχειρεῖν διαπράσσεσθαι,
ἐμμένειν δʼ ἐν οἷς ἑκόν[τες] πρὸς ἑαυτοὺς συγκεχωρήκασι,
ἐφʼ οἷς ἀνέλυ̣σ̣α̣ν.

Latin

-ca.?-
- ca.10 -

Translation into English

"Of the overseer of the area around Thebes, in the presence of the horsemen, of Eutychides, of Apollonius, of Molos, of Hermocles, of all the inhabitants of Ammonius, of the horsemen of Apollonius, of Athenodorus of the wood, of Heracleides of Bion, and of many others.

When Amenothus of Horus the Splitter was established before Petenefhotep, of the same, the accused was brought forth to be constituted of those who do not belong to him and these are the common declarations made by him in the year (Pau) 13, by which it is indicated that other things and in the city of Zeus of their priests of Ammon and of these slaves shall be established in the matters concerning the therapeutic split and the honors to the one who writes, now to be opposed to those who have been freed by these and by the priests and priestesses and bastards, transgressing the things declared by it, of which, when it has been made known and Petenefhotep was unable to oppose anything to these, we have resolved to not attempt anything of the sort, but to remain in those things to which they have willingly consented, in which they have been released."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 39)

Extracted Koine Greek Text

ἐπιστάτ[ου τοῦ Περὶ Θήβας,
σ]υ̣νπαρόντων Φι[
ἱπ]πέων,
Εὐτυχίδ[ου], Ἀ̣πολλω[νίου,
]μ̣ο̣λου, Ἑρμοκλέου̣[ς, πάντων τῶν Ἀ]μ̣μωνίου
τοῦ Ἀπολλ[ω]νίου κατοίκ[ων ἱπ]π̣έων, Ἀθηνο[δώρου τοῦ
]υλου,
Ἡρακλείδ[ο]υ̣ τοῦ Βίωνος, κ[αὶ ἄλ]λ̣ων πλειόνων.
——
καταστάντ̣[ο]ς̣ Ἀμενώθου τ̣[οῦ Ὥ]ρου παρασχίστου π̣ρὸς̣ Π̣[ετενεφ]ώτην
Πετενεφώ̣τ̣ου τῶν αὐτῶ̣[ν] π̣ροεφέρετο τὸν̣ ἐγκαλούμενο̣[ν] λογείας
συνίστασθ̣[αι] τῶν μὴ κα̣[θη]κ̣όντων αὐτ[ῶι καὶ] ταῦθʼ ὁμ̣[ο]λ̣ογίας
κοινῆς δ[ιʼ αὐτ]οῦ γεγον̣[υία]ς̣ ἐ̣ν̣ τῶι να (ἔτει(?)) [Παῦνι ιγ, διʼ ἧς σ]η̣μαίνεσθαι
ἕτερά τε [κ]αὶ ἐν [τῆι Διὸς πό]λει αὐτῶν τῶν ἱερέων̣ τ̣ο̣ῦ̣ Ἄμμωνος καὶ
τῶν τούτ̣[ω]ν̣ δούλ̣[ων ἐπ]ι̣στήσεσθαι αὐτὸν ἐν τοῖς κατὰ τὴν
παρασχι[στικ]ὴν θεραπείαν̣ καὶ ἐπίτιμα τῶι παρασυγγραφοῦντι,
νυνὶ δʼ ἀντ[ι]π̣οιεῖσθαι καὶ τῶν ἀπηλ[ευ]θ̣ερωμένων ὑπὸ τούτων
καὶ τῶν ἀφʼ ἱερέων καὶ ἀφʼ ἱερισσῶν καὶ̣ ν̣όθων, παραβαίνοντα
τὰ διʼ αὐτῆς̣ [δ]ηλούμενα̣, [ἧς] κ̣α̣ὶ π̣αρ̣α̣ν̣αγν̣ωσθείσης κ̣α̣ὶ τοῦ
Πετενεφώτου ἀντιτιθ̣[έναι τ]ι̣ πρὸς̣ ταῦτα̣ μὴ δυναμένου
διεστειλάμεθα μηθὲν ἔτ̣[ι] τοιοῦτο ἐπιχειρεῖν διαπράσσεσθαι,
ἐμμένειν δʼ ἐν οἷς ἑκόν[τες] πρὸς ἑαυτοὺς συγκεχωρήκασι,
ἐφʼ οἷς ἀνέλυ̣σ̣α̣ν.

English Translation

Under the supervision [of the official] of the district around Thebes,
with the presence of Phi[...], cavalrymen,
Eutychides, Apollonius,
[...]molos, Hermocles, all cavalrymen residents of Ammonius,
son of Apollonius, Athenodorus son of [...],
Heracleides son of Bion, and many others.
——
When Amenothes son of Horos, a subordinate official, appeared against Petenephotes,
Petenephotes was accused of claiming taxes that did not belong to him, and this was based on a common agreement made through him in the temple (in the year(?)) [on the 13th of Pauni], by which it was indicated
among other things, that he would oversee the priests of Ammon themselves in Diospolis (Thebes) and their slaves
in matters concerning the service of the district, and penalties were set for anyone violating the agreement.
But now he was claiming rights even over those freed by these priests,
and over those descended from priests, priestesses, and illegitimate offspring, thus violating
the terms clearly stated in the agreement. After this agreement was read aloud and Petenephotes was unable to offer any counter-argument,
we ordered him not to attempt any such actions again,
but rather to abide by what they had willingly agreed upon among themselves,
according to the terms they had resolved.

Similar Documents