[Αἰλίῳ Σαραπίω̣ν̣ι στρα(τηγῷ) Ἀρσι[νοίτου
τωνος τοῦ καὶ Πρόκλο[υ
πρὸ[ς ἐ]πιστολ(ὴν) γραφεῖσαν Σερήνῳ σ̣[τ]ρ̣[ατηγήσαντι]
καὶ [σὺν] μετεώροις σοι̣ μεταδοθεῖ[σαν ἐπιστολ(ὴ) ὑπὸ]
Ἑρε̣[ν]νίου Πάνσα γεν̣ο̣μ̣ένου ἐπιτρόπ(ου) Κ̣[αίσαρος]
περὶ ὑπαλλαγμά̣τ̣ων εἰσφερομέν[ων ὑπὸ]
Οὐαλερίου Μαρίων̣[ος] ὑπὲρ Ζήνωνος μ̣[ισθωτοῦ]
Σοηνιτικῆς πύλης ἐγράφη στρατηγο[ῖς οὕτως·]
ἀντίγρα(φον) ἐπιστολ(ῆς) γραφείσης μοι ὑπὸ Τυρ[άννου]
Κρησπείνου
Εὐείδ̣ο̣υ̣ς οἰκονόμου τ[οῦ κυρίου]
Καίσαρος ὑπέταξα κ̣α̣τ̣ʼ ἔνφασιν Οὐα̣[λερίου]
Μαρίωνος ὑπαλλαγ[ὰ]ς ὑπὲρ Ζήνων̣[ος τοῦ]
μισθωτοῦ Σοηνιτ̣[ι]κ̣ῆς πύλης ὑπ̣[άρχουσιν]
ἐν τῷ ὑφʼ ὑμεῖν
νομῷ. φροντίσατε
ἡν καὶ μὴ πρὸς ἕτερον κατέχηται λ̣[
μησασθε πρός τε ἐκπλη̣ροῦσαν δια̣[
[τὴν] τῶ[ν] π̣ροσόδων δύναμιν σ̣ώ̣ζ̣ειν̣ [
κ̣α̣ὶ̣
κατασχεῖν διὰ τῶν παρʼ ὑμεῖν
γραμματοφυλακίω(ν)
καὶ δηλῶσαι ἐμοί τε καὶ Εὐλ̣άλῳ ταβλαρίῳ
καὶ τοῖς οἰκονόμοις. ἐρρῶσθαι ὑμᾶς εὔχομ(αι).
(ἔτους)
ζ
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ
Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Μεχείρ
Τύραννος Κρησπεῖνος
Εὐε̣[ί]δ̣ης Ἑρεννίῳ Πάνσᾳ
τῷ κρατίστῳ [ἐπιτρόπῳ χαίρειν.]
ηρ[
κώ]μης Σεβεννύτου
διο[
]ι̣ων̣ τῶν ἀπὸ κώμης
Παχ(ὼν(?)) ἐξ̣έτασ̣ον Σαμ
βασιλ(ικῆς) (ἄρουραι)
(None extracted)
[To Aelius Sarapion, general of Arsinoitus, from Proclus regarding a letter sent to Serenus, who was commanding, and together with the aerials sent to you by Herennian Pansas, the appointed officer of Caesar, concerning the payments being brought in by Valerius Mariones on behalf of Zenon the contractor of the Soenitic gate, it was written to the generals as follows: a copy of the letter written to me by Tyrannus Crespainus. I have submitted the account of Valerius Mariones regarding Zenon the contractor of the Soenitic gate. In the matter under your jurisdiction, take care that it is not held for another and do not neglect to fulfill the power of the revenues. Save and seize through the records in your possession and inform both me and Eulalus the table-maker and the stewards. I wish you well. (In the year) of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Eusebius Mecheir. Tyrannus Crespainus greets Eueidis Herennian Pansas, the most esteemed officer.]
[Αἰλίῳ Σαραπ]ί̣ω̣ν̣ι στρα(τηγῷ) Ἀρσι[νοίτου
τῶνος τοῦ καὶ Πρόκλο[υ
πρὸ[ς ἐ]πιστολ(ὴν) γραφεῖσαν Σερήνῳ σ̣[τ]ρ̣[ατηγήσαντι]
καὶ [σὺν] μετεώροις σοι̣ μεταδοθεῖ[σαν ἐπιστολ(ὴ) ὑπὸ]
Ἑρε̣[ν]νίου Πάνσα γεν̣ο̣μ̣ένου ἐπιτρόπ(ου) Κ̣[αίσαρος]
περὶ ὑπαλλαγμά̣τ̣ων εἰσφερομέν[ων ὑπὸ]
Οὐαλερίου Μαρίων̣[ος] ὑπὲρ Ζήνωνος μ̣[ισθωτοῦ]
Σοηνιτικῆς πύλης ἐγράφη στρατηγο[ῖς οὕτως·]
ἀντίγρα(φον) ἐπιστολ(ῆς) γραφείσης μοι ὑπὸ Τυρ[άννου]
Κρησπείνου Εὐείδ̣ο̣υ̣ς οἰκονόμου τ[οῦ κυρίου]
Καίσαρος ὑπέταξα κ̣α̣τ̣ʼ ἔνφασιν Οὐα̣[λερίου]
Μαρίωνος ὑπαλλαγ[ὰ]ς ὑπὲρ Ζήνων̣[ος τοῦ]
μισθωτοῦ Σοηνιτ̣[ι]κ̣ῆς πύλης ὑπ̣[άρχουσιν]
ἐν τῷ ὑφʼ ὑμεῖν νομῷ. φροντίσατε
[
- ca.10 -
]ην καὶ μὴ πρὸς ἕτερον κατέχηται λ̣[
- ca.10 -
]μησασθε πρός τε ἐκπλη̣ροῦσαν δια̣[
- ca.10 -
][τὴν] τῶ[ν] π̣ροσόδων δύναμιν σ̣ώ̣ζ̣ειν̣ [
] κ̣α̣ὶ̣ κατασχεῖν διὰ τῶν παρʼ ὑμεῖν γραμματοφυλακίω(ν)
καὶ δηλῶσαι ἐμοί τε καὶ Εὐλ̣άλῳ ταβλαρίῳ
καὶ τοῖς οἰκονόμοις. ἐρρῶσθαι ὑμᾶς εὔχομ(αι).
(ἔτους) ζ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ
Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Μεχείρ κη.
Τύραννος Κρησπεῖνος Εὐε̣[ί]δ̣ης Ἑρεννίῳ Πάνσᾳ
τῷ κρατίστῳ [ἐπιτρόπῳ χαίρειν.]
(No significant Latin text present; all text is primarily Koine Greek.)
[To Aelius Sarapion, strategos of the Arsinoite nome,
...tonos also called Proklos,
concerning the letter written to Serenus who had served as strategos,
and transmitted to you along with other documents by Herennius Pansa, former procurator of Caesar,
regarding the exemptions submitted by Valerius Marion on behalf of Zenon, the contractor
of the Soenitic gate, it was written to the strategoi as follows:]
Copy of the letter written to me by Tyrannus Crespinus Eueides, steward of our lord Caesar:
"I have submitted, according to the declaration of Valerius Marion, the exemptions on behalf of Zenon,
the contractor of the Soenitic gate, which exist in your nome. Take care that [the matter]
is not held by another person, and ensure that the revenue capacity is preserved,
and secure [the documents] through your archives,
and report to me and to Eulalos the tabularius (official record-keeper),
and to the stewards. I wish you good health."
Year 7 of Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius,
the month Mecheir, day 28.
Tyrannus Crespinus Eueides to Herennius Pansa,
the most excellent procurator, greetings.