p.turner;;24

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.turner;;24
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αἰλίῳ Ἀφροδισίῳ στρατηγῷ
παρὰ Πτολεμαίδος Ἀγήνορος τοῦ Φιλίσκου
ἀπὸ Ὀξυρύγχων πόλεως, μητρὸς Κλαυδίας
Ἀρείας, διὰ Ἑρμοῦ γραμματέως· βούλομαι
ὠνήσασθαι τῇ θυγατρί μου Κλαυδίᾳ Ἀρείας
καὶ ὡς χρηματίζει ἀπὸ τῶν εἰς πρᾶσιν ὑπερ-
κειμένων περὶ τὸ Ἀρταπάτου ἐποίκιον τῆς
μέσης τοπαρχίας ἐκ τοῦ Σειμίου κλήρου κα-
τοικικὰς (ἀρούρας) ιϛ, ὧν γίτονες
πάντοθεν ἐ-
μοῦ καὶ τῆς θυγατρός μου Κλαυδίας Ἀρείας,
τιμῆς ἀργυρίου (δραχμῶν) Γσ,
ἐφʼ ᾧ κυρωθεῖσα διαγράψω ἐκ
πλήρους ὑπὲρ αὐτῆς ταύτας ἐπὶ τὴν δημο-
σίαν τράπεζαν, πρὸς ἕτερον δὲ ἁπλῶς
οὐ κατασχεθησόμεθα, ἀλλὰ μενεῖ τῇ Κλαυ-
δίᾳ Ἀρείᾳ καὶ ἐκγόνοις καὶ τοῖς παρʼ αὐτῆς
ἡ κυρεία.

Latin

(None extracted)

Translation into English

To Aelius Aphrodisius, the general,
from Ptolemaios, son of Agēnor of Philiskos,
from the city of Oxyrhynchus, mother of Claudia
Areia, through Hermes the secretary: I wish
to purchase for my daughter Claudia Areia
and as it is being financed from the surplus
concerning the settlement of Artapatus in the
middle toparchy from the land of Seimiou,
the cultivated fields (arouras) 16, of which the neighbors
are everywhere of me and my daughter Claudia Areia,
of the honor of silver (drachmas) Gs,
on which, having been ratified, I will write off
fully on her behalf these things to the public
treasury, and to another simply
we shall not be seized, but it will remain to Claudia
Areia and her descendants and those from her
the lordship.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 14)

Extracted Koine Greek Text

[Αἰλίῳ Ἀφ]ροδισίῳ στρατηγῷ
[παρὰ Πτ]ολεμαίδος Ἀγήνορος τοῦ Φιλίσκο(υ)
[ἀπὸ Ὀξυ]ρύγχων πόλεως, μητρὸς Κλαυδίας
[Ἀρείας, δι]ὰ Ἑρμοῦ γραμματέως· βούλομαι
[ὠνήσασθ]αι τῇ θυγατρί μου Κλαυδίᾳ Ἀρ[εί]ᾳ
[καὶ ὡς χρ]η̣μ̣ατίζει ἀπὸ τῶν εἰς πρᾶσιν ὑπερ-
[κειμένω]ν περὶ τὸ Ἀρταπάτου ἐποίκιον τῆς
[μέσης το]παρχίας ἐκ τοῦ Σειμίου κλήρου κα-
[τοικικὰς] (ἀρούρας) ιϛ, ὧν γίτονες (*) πάντοθεν ἐ-
[μοῦ καὶ τ]ῆς θυγατρός μου Κλαυδίας Ἀρείας,
[τιμῆς ἀργ(υρίου)] (δραχμῶν) Γσ, ἐφʼ ᾧ κυρωθεῖσα διαγράψω ἐκ
[πλήρους] ὑπὲρ αὐτῆς ταύτας ἐπὶ τὴν δημο-
[σίαν τράπεζ]α̣ν̣ [ ̣ ]̣ε̣ι̣ο̣υ̣, πρ[ὸ]ς ἕτ[ε]ρ[ο]ν̣ δὲ ἁπλῶ̣ς
[οὐ κατα]σχεθησόμεθα, ἀλλὰ μενεῖ τῇ Κλαυ-
[δίᾳ Ἀρεί]ᾳ καὶ ἐκγόνοις καὶ τοῖς παρʼ αὐτῆς
[ἡ κυρεία] (*).

English Translation

To Aelius Aphrodisius, strategos,
from Ptolemaïs, son of Agenor, son of Philiskos,
from the city of Oxyrhynchus, whose mother is Claudia
Areia, through the secretary Hermes: I wish
to purchase for my daughter Claudia Areia
and for her to have legal ownership from among the lands offered for sale
situated near the settlement of Artapatou in the
middle toparchy, from the allotment of Seimios,
sixteen (16) arouras of katoikic land, whose neighbors (*) on all sides
are myself and my daughter Claudia Areia,
for the price of 203 silver drachmas, on condition that, once confirmed, I will register these lands
fully in her name at the public bank [...], and we shall not be
subject to any other claim, but it shall remain with Claudia
Areia and her descendants and those deriving from her
the full ownership (*).

Apparatus Notes

Similar Documents