p.turner;;25

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.turner;;25

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐμίσθωσε̣ν Σαραπίων Ἱ
ἔρα-
κ̣ος μ̣[η]τρὸς̣ Ἀ̣ρσινόης ἀπʼ Ὀ-
ξυρύγχων πόλεως Φιλοξέ̣-
ν̣ῳ Ἀπολλωνίου ἀπὸ τ(ῆς) αὐτ(ῆς) πό̣-
λεως καὶ Ὥρῳ Πτολλᾶτος ἀ-
πὸ Σερύφεω̣ς̣ καὶ Εὐτύχῳ τῷ
καὶ Οὐίτλῳ ⟦ον̣⟧ Νώφριος
ἀ̣πὸ τοῦ Ἐπισήμ̣ου τοῖς
τρισὶ πρὸς μόν̣ο̣ν τὸ ἐνεσ̣τ̣ὸ̣ς̣
ἔτος τὴν ἄγραν τοῦ παντὸς
εἰχθύος
τοῦ ὄντος ἐν τοῖς

πάρχ̣ουσι αὐτῷ περὶ τὴν
αὐτὴν Σερ(ῦφιν) ἐκ τοῦ Κράτητος
κλήρου λ̣ά̣γκοις φόρου ἀργυρί-
ου δραχμῶν ἑκατὸν ἑβδο-
μήκοντα δύο καὶ ὑπὲρ ὀψο-
λογίου δραχμὰς ὀκτώ , ἃς
αὐτόθι ὁμολογεῖ ὁ Σαραπίων
ἀπε̣σ̣χηκέναι ἐκ πλήρους
παρὰ̣ τ̣ῶν μεμισθωμένων
ἅμα̣ τῇ μισθώσ̣[ει] γ̣ραφο̣μ̣έ-
ν̣ῃ̣ τὰς συναγομένας δρα-
χμὰς ἑκατὸν ὀγδοήκοντα ,
τῶν ὑ
πὲρ τῆς γῆς δημο-
[σί]ω̣ν ὄντων πρὸς τὸν Σαρα-
Πίωνα. βεβαιουμένης
δ̣ὲ̣ τῆς μισθώσεως κυρία
ἡ μισθοαποχή. (ἔτους)
β
τῶν κυρίων Σεβαστῶν
Α̣ὐρηλίων Ἀντω
νίνου
καὶ Οὐήρου, Τῦβ
ι
β
Φιλό-
ξένος Ἀπολλωνίου καὶ
[Ὧ]ρ̣ος Πτολλ̣ᾶ̣τ̣ο̣ς καὶ Εὔτυ-
χος ὁ καὶ Οὐί
(*
τλος με-
μισθώμεθα τὴν ἄ-
γραν καὶ αὐτόθι δεδώ-
καμεν τὸν φόρον ἐκ
πλήρου[ς] τὰς τοῦ ἀργυ-
ρ[ί]ο̣υ δραχμὰς ἑκα-
τὸν ὀγδ̣οήκοντα ὡς
πρόκειται. Σ̣α̣ρᾶς Φιλο-
ξένου ἔγραψα ὑπὲρ
αὐτῶν μὴ εἰδότω̣ν
γράμματα.
ἀποχὴ
[
-ca.?-
]
ἄγρας τοῦ
β
(ἔτους) φόρου (δραχμῶν)

Latin

(hand 2) Φιλό-
ξένος Ἀπολλωνίου καὶ
[Ὧ]ρ̣ος Πτολλ̣ᾶ̣τ̣ο̣ς καὶ Εὔτυ-
χος ὁ καὶ Οὐί
(*
τλος με-
μισθώμεθα τὴν ἄ-
γραν καὶ αὐτόθι δεδώ-
καμεν τὸν φόρον ἐκ
πλήρου[ς] τὰς τοῦ ἀργυ-
ρ[ί]ο̣υ δραχμὰς ἑκα-
τὸν ὀγδ̣οήκοντα ὡς
πρόκειται. Σ̣α̣ρᾶς Φιλο-
ξένου ἔγραψα ὑπὲρ
αὐτῶν μὴ εἰδότω̣ν
γράμματα.

Translation into English

Sarapion rented (from) the priest of Arsinoe from the city of Oxyrhynchus to Philoxenus, son of Apollonius, from the same city and to Horus, son of Ptolemaios from Seriphus and to Eutychus, who is also called Witlos, from the official (document) to the three for the sole year of the present year the catch of the entire fish that exists among those who have property concerning the same Seriphus from the estate of Kratitos, with a tax of one hundred seventy-two silver drachmas and over eight drachmas for the tax, which Sarapion himself acknowledges to have been received in full from those who have rented at the same time as the rental agreement written for the collected drachmas of one hundred eighty, of those concerning the land being public to Sarapion. The rental is confirmed by the authority of the rental agreement. (Year) of the lords, the August Ones, Aurelius Antoninus and Ueiros, Tubi. (hand 2) Philoxenus, son of Apollonius, and Horus, son of Ptolemaios, and Eutychus, who is also called Witlos, we have rented the catch and there we have given the tax in full, the silver drachmas of one hundred eighty as is appropriate. I, Sarapion, son of Philoxenus, have written on behalf of them that they should not know the letters.

Similar Documents