p.vat.aphrod;;3

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.vat.aphrod;;3
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

αὐθαιρέτως μεμισθ[ῶσθαι παρὰ ὑμῶν καὶ ἑτέροις φυτοῖς διαφόροις ἐγκαρπίς

ἐν τῇ ἀπηλιωτικῇ πεδιά(δι) τῆς αὐτῆς κώμης Ἀφροδίτης

ἐφʼ ᾧ με ἰδίοις μοῦ ζῴοις καὶ ἀναλώμασι καὶ γεωργοῖς καὶ χερσὶ

ἐξουσίαν ἔχειν ὑμᾶς ἀκολούθως τῇ

ἡ μίσθωσις κυρία

Καλλίνικος ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ γράμματα μὴ εἰδότος

μάρτυρῶ τῇ μισθώσει ἀκούσας παρὰ τοῦ θεμένου

μάρτυρῶ τῇ μειστώσει ἀκούσας παρὰ τοῦ θεμένου

μισθώσι ἀκούσας παρὰ τοῦ θεμένου

ὑπαρχούσας ὑμῖν ἀρούρας

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

"To be hired freely from you and from other various plants with fruits.

In the sunny plain of the same village of Aphrodite.

In which I have my own living beings and expenses and farmers and lands.

You have the authority according to the...

The rental is lordly.

Callinicus wrote to you about this matter, not knowing the letters.

I bear witness to the rental, having heard from the appointed one.

I bear witness to the lease, having heard from the appointed one.

I bear witness to the rental, having heard from the appointed one.

Existing lands for you."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 40)

Extracted Koine Greek Text and English Translation

Fragment A

[αὐθαιρέτως] μεμισθ[ῶσθαι παρὰ ὑμῶν]
καὶ ἑ̣[τέροις φυτοῖς διαφόροις ἐ]γ̣κάρποις
[ἐν τῇ ἀπηλιω]τ̣ικῇ πεδιά(δι) τῆς αὐτῆς κώμη̣ς̣ Ἀφρ̣οδίτη̣ς̣
ἐφʼ ᾧ με ἰδίοις μο]υ̣ ζῴοις καὶ ἀναλώμασι καὶ γεωργοῖ̣ς καὶ χ̣ε̣ρ̣σ̣εὶ

"[voluntarily] leased from you...
and [other various fruit-bearing] plants...
[in the eastern] plain of the same village Aphrodites...
on condition that I, with my own animals and expenses and laborers and hands..."

Note: Fragmentary text; brackets indicate reconstructed or uncertain readings.

Fragment B

ἐ̣ξ̣ουσίαν ἔχειν ὑμᾶς ἀκολούθως τῇ
ἡ̣ μίσθ̣[ωσις κυ]ρ̣ί̣α̣
(hand 2) Κ]αλλίνικος̣ ἔ̣γραψα ὑπὲρ αὐ̣τ̣ο[ῦ] γρά̣μ̣μ̣[ατα μὴ εἰδότος †]
(hand 3) μ̣αρτυρῶ τῇ μισ̣[θ]ώ̣σει ἀκούσας παρὰ το̣ῦ̣ θεμένου̣
(hand 4) μαρτυρ]ῶ τ̣ῇ μειστώσει ἀκούσας παρὰ το̣ῦ̣ θ[εμένου
(hand 5) μ]ι̣[σθώ]σ̣ι̣ ἀ̣κ̣ο̣[ύσας] π̣[αρ]ὰ τ[οῦ θεμ]έ̣ν̣ο̣υ̣

"You have authority according to the...
the lease [is] valid...
(hand 2) I, Kallinikos, wrote on his behalf, as he does not know letters †
(hand 3) I testify to the lease, having heard from the one who made it.
(hand 4) I testify to the lease, having heard from the one who made it.
(hand 5) [I testify] to the lease, having heard from the one who made it."

Note: Multiple hands indicate different witnesses or scribes.

Fragment C

Φοιβ[άμμ

"Phoib[amm..."

Note: Fragmentary proper name, incomplete.

Fragment D

[ὑ]παρχούσ[ας ὑμῖν ἀρούρας]

"[the] fields belonging [to you]"

Note: Fragmentary text; reconstruction uncertain.

Apparatus (Corrections and Notes)

Similar Documents