p.vet.aelii;;11

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.vet.aelii;;11
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

(άρ)χ(ῃ) διακιμένῳ̣

ἐ̣[ν τῷ Ἡρακλε]ο̣πολ̣είτου

π(αρὰ) Αἰλί[ου Συρί]ω̣ν̣[ος] ο̣ὐετρανοῦ [τῶν ἐντίμ]ω̣ς ἀπο̣λελυ- μένω̣[ν ἀπὸ] ὀ̣π̣[τιών]ων λεγιῶ[νος

ἡμε- τέρω[ν

κώμη̣[ς

καθεστηκ̣υί

ἃ̣ς οἰομεν

ὡς

τῇ κο̣ι̣νολ̣ογίᾳ

αὐθ̣αι οἷς

μᾶλλον ἐπι[

τοῖς ἐπιμ̣ένουσιν̣

οὐ μὴν̣ ἀλλὰ κ̣αὶ οφ̣

ἐπελελύθη- σ̣αν

διαχειρ⟦ας⟧\ώ/- σασθαι

φ̣ωτη

ε̣ια

αὐτῶν̣ δ̣[

βο̣υ̣λό[μ]ε̣νος τὸ

κ̣α̣ὶ̣ πάντων̣ [

β̣ουλ̣ευ[

θω κώθω̣[να-]

τῇ τα

[ἀδελ]φ̣ῶν μου̣ Π̣νεφορῶ̣τ̣ος

ἀπ]ὸ τ̣ῆς αὐτῆ[ς κ]ώμης

καὶ δικ

καλῶ νῦν̣ ὡς τοῖς [

πρατ[

αὐτοὺς ἀχ̣θ[ῆναι

βοηθ̣[

οὐ χρ

η τοὺς π

τολμησα[

λογ

σας διό

Latin

vac. ?

Translation into English

(To the) chief (of the) community, in the city of Heracleopolis, from Aelius Syrianus, of the honored ones, having been released from the legions, of our community, as we believe, as it is most fitting, to the community, and to those who remain, not only but also, they have been released, to manage, to take care of their hands, and to help, as it is necessary for the brothers of mine, Pneforthos, from the same community, and I now call upon those who act to assist them.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 22)

Extracted Koine Greek Text

(άρ)χ(ῃ) διακειμένῳ
ἐ̣[ν τῷ Ἡρακλε]ο̣πολ̣είτου
π(αρὰ) Αἰλί[ου Συρί]ω̣ν̣[ος] ο̣ὐετρανοῦ [τῶν ἐντίμ]ω̣ς ἀπο̣λελυ-
μένω̣[ν ἀπὸ] ὀ̣π̣[τιών]ων λεγιῶ[νος
β´ Τραϊα-
νῆς [ - ca.10 - ] τοῦ μου δ̣[ - ca.7 - ]
τον̣ [ - ca.10 - ] ν αὐτῶν το̣ [ - ca.4 - ]
ἡμε-τέρω[ν - ca.3 - ]α̣[ - ca.2 - ]ω ὅ τε μάλιστα τῆς̣ [προκ]ε̣ιμένη̣ς
κώμη̣[ς - ca.3 - ]ω̣ καθεστηκ̣υίης [ - ca.4 - ]
εως ε̣ποιησ̣[ - ca.4 - ]τ̣[ - ca.2 - ]ος τοῦτο̣ ἃ̣ς οἰομεν̣[ - ca.3 - ]ους κἂν ὡς̣[ - ca.5 - ]
τας τῇ κο̣ι̣νολ̣ογίᾳ̣[ - ca.2 - ]αυθ̣αι οἷς ε μᾶλλον ἐπι[ - ca.3 - ]οντες τ̣ο̣[ - ca.3 - ] τοῖς ἐπιμ̣ένουσιν̣
οὐ μὴν̣ ἀλλὰ κ̣αὶ οφ̣[ - ca.14 - ]ανε[ - ca.3 - ] ἐπελελύθη-σαν
ετα \τ̣ι̣ς/ [ - ca.5 - ]βουν μ̣θ[ - ca. ? - ] διαχειρώσασθαι [ - ca.2 - ]
[ - ca.3 - ] φ̣[ - ca.5 - ]ωτη̣ε̣ια̣ας χεῖρας αὐτῶν̣ δ̣[ - ca.3 - ]
[ - ca.6 - ]υ̣τ̣α βο̣υ̣λό[μ]ε̣νος τὸ με̣[ - ca.4 - ] κ̣α̣ὶ̣ πάντων̣ [ - ca.4 - ] β̣ουλ̣ευ[ - ca.3 - ]θω κώθω̣[να-]
ς τῇ τα̣[ - ca.3 - ]ν̣ τῶν [ἀδελ]φ̣ῶν μου̣ Π̣νεφορῶ̣τ̣ος ανε̣θ[ - ca.3 - ]
[ - ca. ? - ]σα̣τι[ - ca.3 - ][ἀπ]ὸ τ̣ῆς αὐτῆ[ς κ]ώμης κ̣αὶ δικ[ - ca.7 - ]
καλῶ νῦν̣ ὡς τοῖς [ - ca.3 - ] πρατ[ - ca.7 - ] α̣ὐτοὺς ἀχ̣θ[ῆναι - ca.16 - ]
βοηθ̣[ - ca.8 - ]ως οὐ χρ̣[ - ca.20 - ] η τοὺς π̣[ - ca.7 - ] τολμησα[ - ca.20 - ]
λογ̣[ - ca.9 - ]σας διό

Extracted Latin Text

λεγιῶ[νος β´ Τραϊανῆς]

English Translation

(In the) beginning, being disposed
in the Heracleopolite (nome),
from Aelius Syrion, veteran honorably discharged
from the optiones of the Second Trajanic Legion,
[unclear text] of my [unclear text]
their [unclear text] our [unclear text] especially of the aforementioned
village [unclear text] established [unclear text]
until [unclear text] having done this, which we suppose [unclear text] even as [unclear text]
those in the common contribution [unclear text] themselves, to whom rather [unclear text] those who remain
nevertheless also [unclear text] having been released [unclear text]
someone [unclear text] to manage [unclear text]
[unclear text] their hands [unclear text]
[unclear text] wishing [unclear text] and of all [unclear text] deliberating [unclear text]
[unclear text] of my brothers Pnephoros [unclear text]
[unclear text] from the same village and justice [unclear text]
I now summon as [unclear text] to bring them [unclear text]
help [unclear text] as it is not right [unclear text] those who dared [unclear text]
[unclear text] reasoning therefore...

Note: The text is fragmentary and incomplete, with many lacunae. The translation provided is approximate and reflects the fragmentary nature of the original papyrus.

Similar Documents