Συρίωνος ὀπτίωνος ῥήτωρ εἶπεν· ἐν τούτῳ κ ἐπιδίδωμεν ὁ Συρίων πράγματων καὶ σα μέρους ἀκούσας εδ εἰλἐε ὁς βιβλειδε[ίο]υ καὶ ἐκ τῶν ὑπομνημα- δάρχου ηδη γεγυμνασι αρ- υ δύναται οὖν προχωρεῖν δι- στρατιώτης αὐτῷ παρήγγειλεν ἀλλη ωτου καὶ οὐκ ἔξεστιν αὐτῷ ἀναδέχεσθαι τὴν προφάσει ὑπογραφῶν ὑπομνημα αν τοῦ διαστολικοῦ μἀθεῖν ἕτοιμοι πρεσβ[ύ]τερος ῥήτωρ ει προσεθὴκεν τα αν βιβλιδι δεδωκε φλλον δικαστὴν ου πμ/εδ ζεσ/α απδε
(No Latin text was extracted from the document.)
The Syrian orator said: "In this, we give the Syrian matters and having heard the parts, he has taken the book and from the notes of the governor, they have already been prepared to proceed. Therefore, the soldier has reported to him, and it is not permitted for him to accept the pretext of the notes. The memorandum of the dialectical learning is ready. The elder orator has added to him the book that has been given to the judge."
Συρί]ωνος ὀπτίων[ος
ῥήτ]ωρ εἶπεν· ἐν τούτῳ [
]κ ἐπιδίδωμε[ν
] ὁ Συρίων [
πρ]αγμάτων καὶ [
]σα μέρους ἀκούσας εδ[
]ειλεε[
]αι εκ[
]ος βιβλειδε[ίο]υ καὶ ἐκ τῶν ὑπομνημα[
]δάρχου [
]ηδη γεγυμνασιαρ[
]υ δύνατα[ι] οὖν προχωρεῖν δι[
]χ στρατιώτης α[ὐ]τῷ παρήγγειλεν ἀλλη[
]ωτου καὶ οὐκ ἔξεστιν αὐτῷ ἀναδέχεσθαι τὴν [
]προφάσει ὑπογραφῶν [
]υπομνημα[
]αν τοῦ διαστολικοῦ μαθεῖν ἕτοιμοι [
]πρεσβ[ύ]τερος ῥήτω[ρ ει] προσέθηκεν τα[
]αν[ β]ιβλιδι[
]δεδωκε[
]λλον δικαστὴν ου[
]πμ/⟦ ⟧ζεσα[ απ δε
(No clearly identifiable Latin text present in the provided document.)
"[...] of Syrion, optio (junior officer) [...]
The orator said: 'In this [...] we give [...]'
[...] Syrion [...]
[...] having heard part of the matters [...]
[...] from the small book and from the notes [...]
[...] already gymnasiarch [...]
[...] therefore he is able to proceed [...]
[...] a soldier commanded him otherwise [...]
[...] and it is not permitted for him to undertake [...]
[...] under pretext of written documents [...]
[...] notes [...]
[...] ready to learn the distinguishing [...]
[...] the elder orator added [...]
[...] small book [...]
[...] has given [...]
[...] another judge [...]"
Line 11: read βιβλιδ[ίο]υ
Line 18: D. Hagedorn – P. Sänger, Tyche 27 (2012) 221 (KorrTyche 724): ⟦⟧·⟦⟧ ε κεν prev. ed.