p.vet.aelii;;2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.vet.aelii;;2
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τῶν κυρ]ί̣ων ἡμῶν Αὐτοκρατόρων Σεουήρου καὶ Ἀντωνίου

ακολουθήσει ἐν γραμματεῖον. προετέθη ἐν Ἀλε[ξανδρείᾳ

Οὐ]ικ̣τωρίνῳ ὑπάτοις. Σουβατιανῷ ἐπάρχῳ Αἰγύπτου

Σαραπάμμων οὐτερανὸς ἐκ πλεον[εξίας

ὡς δὲ ἔχ̣ει τὰ τοῦ πράγματος διὰ συντομ[ίας

ήνεγκεν οὐ μόνον τοῖς ἐμοῖς ἀδελφοῖς, ἀλλ[ὰ καὶ

ὑπὲρ φόρων τάλαντα τέσαρα καὶ δραχμὰ[ς

τῶν νομίμων ἀποδομείᾳ χρήσασθαι πανταχ[

⟦εἰπεῖν⟧ ἁπλῶς \μὴ/ εἰπεῖν μα

δοθῆναι ὀφείλοντος ὅλω̣ν εἴκοσει δύο̣

εμοι

νομοθετησάντων μηδὲ γ̣ὰ̣ρ̣

αὐτον η α̣π̣ο̣ν̣ εἶναί μοι εν ἐὰν δο[

τη στρατείᾳ διαφέρουσα προσευ

ὁ ἀξιολογώτατος ἀρχιδικ̣[αστής

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Of our lords, the emperors Septimius Severus and Antoninus, it will follow in the secretary. It was presented in Alexandria to the consul Victorinus. To the governor of Egypt, Subatianus, from excess. As it is, concerning the matter through brevity, it has been borne not only to my brothers but also for taxes four talents and drachmas of the lawful distribution to be used everywhere. To say simply not to say, it is to be given owing to all twenty-two. To me, the lawgivers, for neither is it to be that I am absent if it is given to me in the army differing in prayer, the most esteemed chief judge.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 27)

Extracted Koine Greek Text

τῶν κυρίων ἡμῶν Αὐτοκρατόρων Σεουήρου καὶ Ἀντωνίου
ἀκολουθήσει ἐν ᾧ γραμματεῖον. προετέθη ἐν Ἀλεξανδρείᾳ
Οὐικτωρίνῳ ὑπάτοις. Σουβατιανῷ ἐπάρχῳ Αἰγύπτου
Αἴλιος Σαραπάμμων οὐετρανὸς ἐκ πλεονεξίας
...σης τῇ στρατείᾳ διαφέρουσα σχολάζειν
...ὅτις ὡς δὲ ἔχει τὰ τοῦ πράγματος διὰ συντομίας
...ήνεγκεν οὐ μόνον τοῖς ἐμοῖς ἀδελφοῖς, ἀλλὰ καὶ
...ρος ὑπὲρ φόρων τάλαντα τέσσαρα καὶ δραχμὰς
...τῶν νομίμων ἀποτομίᾳ χρήσασθαι πανταχ[οῦ]
...ου τινος ἁπλῶς μὴ εἰπεῖν μα...σται καὶ τοῦ θρυλουμένου
...δοθῆναι ὀφείλοντος ὅλων εἴκοσι δύο
...ἐμοί...
...τῶν νομοθετησάντων μηδὲ γὰρ...
...αὐτὸν ἢ ἀπόν εἶναί μοι ἐν ἐὰν δο...
...τῇ στρατείᾳ διαφέρουσα προσευ...ρειν...
ὁ ἀξιολογώτατος ἀρχιδικαστής

Extracted Latin Text

(Latin terms appearing in Greek transliteration)
Οὐικτωρίνῳ (Victorino), οὐετρανὸς (veteranus)

English Translation

Of our lords, the Emperors Severus and Antoninus.
A document will follow in which... It was presented in Alexandria.
During the consulship of Victorinus. Subatianus being prefect of Egypt.
Aelius Sarapammon, a veteran, out of greed...
...being distinguished in military service, to have leisure...
...as the matter stands, briefly...
...brought not only to my brothers, but also...
...for taxes, four talents and drachmas...
...to use everywhere the lawful summary procedure...
...of someone simply not to say... and of the rumored...
...to be given, owing in total twenty-two...
...to me...
...of those who legislated, for neither indeed...
...himself or absent to me if he gives...
...distinguished in military service, to offer prayers...
The most honorable chief judge.

Notes on Corrections (Apparatus)

Similar Documents