p.vind.bosw;;4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.vind.bosw;;4
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἁδριανῷ Σαλλουστίῳ τῷ διασημοτάτῳ ἐπάρχῳ Αἰγύπτου
παρὰ Αὐρηλίου Ἱέρακος τοῦ Ἑρμοῦ ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως τῆς μεγάλης ἀρχαίας καὶ σεμνοτάτης καὶ λαμπροτάτης.
πάντων εὐκταιότατον ἦν μοι, δέσποτα, μὴ ἐπʼ ἔκστασιν ἥκειν.
ἐπεὶ δʼ ἔδοξεν(?) τὰ συμβάντα μοι ὡς τοιαύτην ἀνάγκην μοι περιθεῖναι ὡς ἥκειν ἐπὶ ἀπανθρώπην καὶ ἀπευκταίαν ὀδύνην,
προσῖμί σοι τυχεῖν τῆς ἀπὸ τῶν νόμων φιλανθρωπίας καὶ τῆς σῆς δικαιοκρισίας δεόμενος.
τῶν γὰρ ἡμετέρων σὺν τοῖς ἀναγκαίοις μου βιβλίοις ἐτα̣[...] τοῦ ἐξ ἀμφοῖν ἡμῶν υἱοῦ ἀπολομένων ἐκ τῆς τότε γενομένης ημ[...] κώμη Τέρτον τοῦ μεγάλου Ἑρμοπολίτου νομοῦ

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

To Hadrian Sallustius, the most distinguished governor of Egypt,
from Aurelius Hierakos, from the city of Hermes, the great ancient and most revered and most illustrious.
It was most prayerful for me, my lord, not to come to ecstasy.
Since it seemed to me that the events imposed such a necessity upon me as to come to a painful and to be avoided human condition,
I am asking you to be fortunate in the compassion from the laws and in your justice.
For of our own, along with my necessary books, [...],
and of our son, who was lost from both of us, from the then existing [...],
the village of Terton of the great Hermopolitan law.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 8)

Extracted Koine Greek Text

[Ἁδρια]νῷ Σαλλου[στίῳ τῷ] διασημοτάτῳ ἐπάρχῳ Αἰγύπτου
[παρὰ Αὐ]ρ̣ηλίου Ἱέρακος [
τ]οῦ Ἑρμοῦ ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλ[εως] τῆς μεγάλης ἀρχαίας [κα]ὶ σεμνο-
[τάτης κ]α̣ὶ λαμπροτάτης. [π]ά̣ν̣[των εὐ]κταιότατον ἦν μοι, δέσ̣[π]οτα, μὴ ἐπʼ ἔκστασι̣[ν]
ἥ̣κειν.
[ἐπεὶ δʼ ἔδοξεν(?)] τὰ συμβάντα μ̣[οι
ως τοιαύτην ἀνά̣γ̣κην μοι περιθεῖναι [ὡς ἥ]κ̣ειν ἐπὶ
[ἀπανθ]ρώπην καὶ ἀπευκταίαν [ὀδύ]νην, προσῖμί σοι τυχεῖν τῆς ἀπὸ τῶν νόμων φιλανθρωπίας
[καὶ τῆς] σῆς δικαιοκρισίας δεόμεν̣[ος]. τῶν γὰρ ἡμετέρων σὺν τοῖς ἀναγκαίοις μου βιβλίοις
ου καὶ τ[οῦ ἐξ] ἀμφοῖν ἡμῶν υἱοῦ ἀπολομένων ἐκ τῆς τότε γενο-
ημ[ ... ]α κώμη Τέρτ̣[ον ... το]ῦ μεγάλου Ἑρμοπολίτου νομοῦ

English Translation

To Hadrianus Sallustius, the most distinguished prefect of Egypt,
from Aurelius Hierax, son of Hermes, from the great, ancient, most revered and illustrious city of Hermopolis.
My greatest wish, my lord, was not to come to such extremity.
But since circumstances have compelled me to come to such a necessity,
to approach you in this inhuman and undesirable distress,
I come before you, seeking to obtain the benevolence provided by the laws
and your just judgment. For our possessions, along with my necessary documents,
and also our son, born of both of us, were lost in the event that occurred at that time
in the village Terton(?) of the great Hermopolite nome.

Apparatus Criticus (Latin)

5. l. προσεῖμί
8-9. BL 12.113 : Ἑρμ|[ουπολίτου - ca.63 -] prev. ed.

English Translation of Apparatus Criticus

Line 5: read προσεῖμί ("I approach").
Lines 8-9: BL 12.113 reads "Herm[oupolitou ...]" (of the Hermopolite nome), previous edition.

Similar Documents