p.vind.pher;;1

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.vind.pher;;1
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Καλ̣λ̣ι̣μ̣[άχ]ο̣υ̣ Κ [ λβ (ἔτους) ἕως δ (ἔτους) ὡρίσθ(η) [(δραχμῶν)] η · γί(τονες) (*) [Βορ(ρᾶ)] , Νότ̣(ου) ἐγ̣ (*) [μ(έρους) ] ῥύ̣(μη), Λιβ(ὸς) Ἑρ̣γ(έως) ἀδελ̣(φοῦ), Ἀπ(ηλιώτου) πε̣ρ̣[ι]( ) κώ(μης)· (hand 3) ἐπ(εσκέφθη) (δραχμῶν) η̣ .

[καὶ] περ[ὶ] τ̣ὴν αὐτ̣ὴ̣ν κώμη[ν] ἰδ̣ι[ω(τικῆς) · λβ (ἔτους) ἕως β (ἔτους)] ὡ̣ρ̣(ίσθη) χω(ρίου) [δ]η̣(μοσίου) (πυροῦ) ς( ) 𐅵 , γ (ἔτους) ἀβρόχ(ου), δ (ἔτους) τ̣ῶ̣[ν προτελ(ουμένων)· γεί(τονες) ] [ ἀδ]ε̣λ(φ )· (hand 3) ἐπ(εσκέφθη) χ[ω(ρίου)] δη(μοσίου) (πυροῦ) [ς]( ) [ 𐅵 ].

Π̣ετεήσ̣ιος μητ̣(ρος) Τ̣σ̣(εν)νεχθο̣σί[ριος ] [ περὶ] Ψῶβθ(ιν) Φερετ(νούεως) τό̣π(ων) [ ] [ ]

Ὥρο̣υ Τοτέ̣ω̣ς μη[τ(ρὸς) Τ]σ̣(εν)θαυβάσθ(ιος) ἀπὸ Σ̣ι ο( ) πρά̣κ̣(τορος) ἀργ(υρικῶν) κ̣[ώμ(ης) Φο]β̣ώου ἀνακ̣εχ(ωρηκότος) ( ) κ̣ε [ ] τινα ἀπὸ τ(ῆς) πρακ(τορίας) τὰ̣ π̣ροσγ(ινόμενα) γρ(αφῇ) ἀπράτ(ων) τάξεω(ς) ς[ ] ( ) <μετὰ τὰ> ση(μαινόμενα) αὐτ(ῷ) ὑπάρχ(ειν) ἐν τ(ῷ) καθʼ ἑ[α]υτ(ὰ) ἐνθ̣άδε τιθ(εμένη) περ̣ὶ Φερετ(νοῦιν) ἀπ̣ὸ (ἀρούρης) α λβ´ [ ] (ἀρούρης) γ´ · λβ (ἔτους) ἕως β (ἔτους) ⟦χ⟧ ὡρ(ίσθη) χω(ρίου) δη(μοσίου) ἀν(ὰ) (πυροῦ) ς( ) α 𐅵 , γ (ἔτους) ἀβ̣(ρόχου), [ δ ] (ἔτους(?)) τ̣ῶν

Latin

(hand 1) [καὶ] περὶ Ψῶβθ(ιν) ὁμοίως (ἄρουρα) α δ´ ιϛ´ [ καὶ] ὑ̣πολ(όγου) (ἄρουραι) ζ ιϛ´ λβ´ ϙϛ´ τῶ(ν) ὅλ(ων) (πυροῦ) χ(οίνικας) β , ἐπισκ(εφθεῖσαι) ἀν(ὰ) (ὀκταδραχμίας) α , ἡ λοιπ(ὴ) καὶ ὑπέγ̣[γυ(ος) τῷ ] β (ἔτει) ἐδηλ(ώθη) ὑ̣π̣εσχ(ισμένη) ὡς π(ρόκειται) <ἀνὰ> (ὀκταδραχμίας) α · λβ (ἔτους) ἕως δ (ἔτους) <ὡρ(ίσθη)> ἀν(ὰ) (δραχμὰς) β · γί(τονες) (*) Βορ(ρᾶ) [ ] γ(ῆ), Νότ(ου) καὶ Ἀπ(ηλιώτου) δημόσ(ιον) χῶ(μα), Λιβὸ(ς) Ἀμμω(ν ) ἰδ(ιωτικὴ) γ(ῆ) καὶ ἄλ(λα)· (hand 3) ἐπ(εσκέφθη) ὑπ[εσχ(ισμέναι) ἀν(ὰ)] (ὀκταδραχμίας) α̣ .

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 36)

Extracted Koine Greek and Latin Text with English Translation

Koine Greek Text (Extracted)

Καλ̣λ̣ι̣μ̣[άχ]ο̣υ̣ Κ
(ἔτους) ἕως δ (ἔτους) ὡρίσθ(η) [(δραχμῶν)] η· γεί(τονες) [Βορ(ρᾶ)], Νότ̣(ου) ἐγ̣ [μ(έρους)] ῥύ̣(μη), Λιβ(ὸς) Ἑρ̣γ(έως) ἀδελ̣(φοῦ), Ἀπ(ηλιώτου) πε̣ρ̣[ι]( ) κώ(μης)· ἐπ(εσκέφθη) (δραχμῶν) η̣.
καὶ περ[ὶ] τ̣ὴν αὐτ̣ὴ̣ν κώμη[ν] ἰδ̣ι[ω(τικῆς)] (ἔτους) ἕως β (ἔτους) ὡ̣ρ̣(ίσθη) χω(ρίου) [δ]η̣(μοσίου) (πυροῦ) ς( ) 𐅵, γ (ἔτους) ἀβρόχ(ου), δ (ἔτους) τ̣ῶ̣[ν προτελ(ουμένων)]· γεί(τονες) [ἀδ]ε̣λ(φ )· ἐπ(εσκέφθη) χ[ω(ρίου)] δη(μοσίου) (πυροῦ) [ς]( ) [𐅵].
Π̣ετεήσ̣ιος μητ̣(ρος) Τ̣σ̣(εν)νεχθο̣σί[ριος] περὶ Ψῶβθ(ιν) Φερετ(νούεως) τό̣π(ων) ι]κ̣(ὴ) γ(ῆ)· ἐπ(εσκέφθη) χ̣[ω(ρίου)] δ[η(μοσίου)] (πυροῦ) ς( ) α̣.
[α]ν̣[ο]ύβιδο(ς) γενο(μένου) μισθ(ωτοῦ) εἰ(δῶν) ἰχ[θυικῶν] ὑ]παρχ(ο ) αὐτ( )
[Ἡ]ρ̣ακλήου [ ]φεβήκιος Νεχ[ ] γεν[ο](μένου) σιτολ(όγου)
[κ]αὶ ἐνοφειλ̣[(ήσαντος)] νοστ( ) προσαποδ( ) [περὶ] Ψ̣[ῶ]β̣θ̣(ιν) τ̣ῶ̣ν̣ περ̣ὶ [Φ]ερετ(νοῦιν) τόπ(ων) [(ἀρουρ )] 𐅵̣· (ἔτους) ἕως β (ἔτους) [ὡρ(ίσθη)] γ (ἔτους) ἀβ(ρόχου), δ (ἔτους) τ̣ῶν προτελ(ουμένων)· γεί(τονες) Βο̣ρ̣(ρᾶ) ἰδιω(τικὴ) γ(ῆ), [Νότ(ου)] Ἀπη̣λ̣(ιώτου) δημ(οσία) γ(ῆ) καὶ ἄλ(λα), Λιβ(ὸς) Ἕρμων(ος) λ̣ι̣β̣· ἐπ(εσκέφθη)
(πρότερον) Ἀγ̣[ά]θωνος Νεχθ[ ] μη̣δ( ) ἀπὸ π̣ερ( ) γεν̣ο(μένου) π̣αρ( ) Ἰ̣ουλ(ίου) καὶ Θέω(νος) ἀμφο̣τ̣(έρων) σ]ιτολ(ογ ) καὶ ἀνακεχω(ρηκότος) ἕνεκ(εν) ἐ̣γδίας θη̣σ(αυροῦ) μετὰ τὰ σημ(αινόμενα) ὑπάρχ(ειν) τῷ [αὐτ(ῷ)] π̣ε̣ρὶ Φερετ(νοῦιν) ἀπὸ̣ ψειλ(οῦ) τόπ(ου) περιτετειχ(ισμένου) β[ε]ίκ(ων) ε τὸ (πέμπτον) ο[ ]λ( ) βεικ(ου) α· (ἔτους) ἕως β (ἔτους) ὡρ(ίσθη) (δραχμῶν)· γ̣εί(τονες) Βορ(ρᾶ) Τα-ιος Ἡρακ̣λ( ), Ν̣ό̣(του) Σαραπ̣ί̣[ωνος], Λιβὸς σιτικὴ γῆ τοῦ αὐτ̣(οῦ), Ἀπηλ(ιώτου) [π]αράδ̣(εισος)· ἐπ(εσκέφθη) (δραχμ )

Latin Text (Extracted)

(No significant Latin text clearly identifiable in the provided document.)

English Translation

(Year) until year 4, it was assessed at [drachmas] 8; neighbors: [North], South side street, West side belonging to Hergeos' brother, East side around the village; inspected at drachmas 8.
And concerning the same village, private land, from year 32 until year 2, public land was assessed at wheat (amount unclear), year 3 drought, year 4 of the previously taxed; neighbors: brothers; inspected public land wheat (amount unclear).
Peteesios, son of Tsennechthosirios, concerning Psobthis of the places around Pheretnoue, private land; inspected public land wheat (amount unclear).
Anoubis, who became a contractor of fish products, belonging to him.
Herakleios [ ]febekios Nech[ ], who became a grain collector.
And owing [ ], returning [ ], concerning Psobthis of the places around Pheretnouin, arouras (land measure unclear); from year 32 until year 2 assessed, year 3 drought, year 4 of the previously taxed; neighbors: North private land, [South] East public land and others, West Hermon; inspected.
Previously belonging to Agathon Nechth[ ], from [ ] Julius and Theon, both grain collectors, having withdrawn due to treasury seizure, after the indicated things belonging to the same around Pheretnouin from bare land enclosed by walls, beik (measure unclear) 5th part [ ] beikou a; from year 32 until year 2 assessed at drachmas; neighbors: North Taios Herakl[ ], South Sarapion, West grain land of the same, East paradise; inspected at drachmas.

Note: The text is fragmentary and incomplete; translations are approximate and based on available context.

Similar Documents