p.vind.sijp;;2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.vind.sijp;;2
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

[π]α̣ρ̣[ὰ Αὐ]ρ̣η̣λ̣ί̣ω̣ν̣ [Σαρ]μ̣ατ[η]ς̣
Σ̣[ιλβανοῦ] κ̣αὶ Ἰ̣(*)
ώ̣ν̣ι-
ο̣ς̣(*)
Ἀμ̣[μω]ν̣ίου <κωμαρχῶν> καὶ Κ̣ά̣στ̣ωρ(*)
Ṭ[εύκους] ἐφό̣ρου καὶ Χωους(*)
Ἡ̣ρακλῆτος καὶ Φίβιος Ἡ̣[ρακλῆ]τ̣ος καὶ Ἀ̣μ̣-
μ̣ωνιος(*)
Ἰώνιος(*)
καὶ Σιλβανὸς(*)
Πκύλ̣ι̣[ος σ]ι̣τ̣ο̣λογοι(*)
ιγ ἰνδ(ι)κ(τίωνος)
οι(*)
παντες(*)
ἀπὸ̣ κώμης Πρήκτ[εως τοῦ αὐτοῦ] νο̣μοῦ
χαίρειν. ἀναδίδομεν καὶ εἰσα̣γ̣[γέλλο]μ̣ε̣ν̣ τοὺς ἑξῆς ἐνγεγραμμέ̣νου̣ς̣ <σιτολόγους> τ̣ῆς ἡ̣μ̣ετ̣έρας
κώμης ὄντας ὐπορος(*)
κ̣[α]ὶ ἐ̣π̣ιτηδ̣ί̣ο̣υ[ς](*)
δυν̣αμ̣ένους ἐκτελ̣έσαι τὴ̣ν ἐνχιρεισθῖσαν(*)
αὐ̣τ̣ω̣ν(*)
λειτουργίαν(*)
ὑγ̣ιῶς καὶ πιστῶς ἀμέμπτως κινδ̣ύνῳ̣ ἡμῶν
καὶ̣ πάν[τ]ω̣ν τῶν ἀπὸ τῆς κώμης. ἔστι δέ·
σιτολό̣γοι κανόνο[ς] καὶ πατριμουνίο(υ)
Ἀμμων̣ᾶς Χ̣ω̣οῦτος,
Ἡρ̣α̣κ̣λ̣ῆ̣ς̣ Φί̣β̣ι̣ο̣\ς/
[ ]
κ̣ι̣ [ ]
[ - ca.11 - ]
[ ]
[⁦ -ca.?- ⁩]

Latin

komaρχῶν (komaarchon)
sītólogus (sitologus)
patrimunio (patrimunio)

Translation into English

"From the Aurelians of the Sarmatians, Silvanus and Ionius, of the Ammonians, the village leaders and Castor, of Teucer, the overseer and Chous, Heraclitus and Phibios, Heraclitus and Ammonios, Ionian and Silvanus, Pkylios, the grain collectors, greetings from the village of Priktes of the same district. We announce and declare the following registered grain collectors of our village, being well-off and capable of performing their entrusted duties, healthily and faithfully without any danger to us and all those from our village. There is a rule for grain collectors and a share of the patrimony of Hermopolis, of Ammonas Chous, Heracles Phibios."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 32)

Extracted Koine Greek Text

[π]α̣ρ̣[ὰ Αὐ]ρ̣η̣λ̣ί̣ω̣ν̣ [Σαρ]μ̣ατ[η]ς̣ Σ̣[ιλβανοῦ] κ̣αὶ Ἰ̣ώνι-
ο̣ς̣ Ἀμ̣[μω]ν̣ίου <κωμαρχῶν> καὶ Κ̣ά̣στ̣ωρ Τ̣[εύκους] ἐφό̣ρου
καὶ Χωους Ἡ̣ρακλῆτος καὶ Φίβιος Ἡ̣[ρακλῆ]τ̣ος καὶ Ἀ̣μ̣-
μ̣ωνιος Ἰώνιος καὶ Σιλβανὸς Πκύλ̣ι̣[ος σ]ι̣τ̣ο̣λογοι ιγ ἰνδ(ι)κ(τίωνος)
οι παντες ἀπὸ̣ κώμης Πρήκτ[εως τοῦ αὐτοῦ] νο̣μοῦ χαίρειν.
ἀναδίδομεν καὶ εἰσα̣γ̣[γέλλο]μ̣ε̣ν̣ τοὺς ἑξῆς ἐνγεγραμμέ̣νου̣ς̣ <σιτολόγους> τ̣ῆς ἡ̣μ̣ετ̣έρας
κώμης ὄντας εὐπόρους καὶ ἐπιτηδείους δυναμένους
ἐκτελ̣έσαι τὴ̣ν ἐγχειρισθεῖσαν αὐτοῖς λειτουργίαν
ὑγιῶς καὶ πιστῶς ἀμέμπτως κινδύνῳ ἡμῶν καὶ πάντων τῶν ἀπὸ τῆς κώμης. ἔστι δέ·
σιτολό̣γοι κανόνο[ς] καὶ πατριμουνίο(υ)
Ἀμμων̣ᾶς Χ̣ω̣οῦτος,
Ἡρ̣α̣κ̣λ̣ῆ̣ς̣ Φί̣β̣ι̣ο̣ς.

Second Greek Text

[Αὐρηλίῳ Ἀσκληπιάδῃ πραιποσ]ίτῳ [ιε π]ά̣γου ν̣ο̣μ̣[οῦ Ἑρμ(ουπολί)]το\υ/
π̣α̣ρ̣ὰ̣ Αὐρηλίων Σα̣ρ̣μάτης Σιλβα̣νοῦ καὶ Ἰώνιος̣ Ἀμμω̣νίου κωμαρχῶν καὶ Κ̣άστωρ Τεύκους
ἐφό̣ρ̣ο̣υ καὶ Χωους Ἡρακλῆ̣τ̣ος καὶ Φιβις Ἡρακ̣λῆτος̣ κα̣ὶ̣ Ἀ̣μ̣μ̣ώ̣ν̣ιος Ἰ̣ώνιος̣ κ̣[α]ὶ̣ Σ̣ιλ̣β̣[α]νὸ̣ς̣ Πκύλ̣ιος̣
σ̣ι̣τ̣[ο]λογοι ι̣γ ἰνδ̣ικ̣τίωνο[ς ο]ι̣ π̣α̣[ν]τ̣ε̣ς̣ [ἀ]π̣ὸ κώμης Πρήκτεω̣ς τοῦ αὐ̣τ̣[οῦ] ν̣ομ̣ο̣ῦ χαίρειν.
ἀναδίδομεν καὶ εἰσαγ̣γ̣έλλομ̣εν το̣ὺ̣ς ἑξῆς ἐγγ̣εγραμμένους σιτολόγου̣ς τ̣ῆς ἡ̣μ̣ετ̣έρας κώμης
ὄ̣ν̣τ̣α̣ς̣ [ε]ὐπόρους καὶ ἐπιτηδίους δυναμένους ἐ̣κ̣τελέσ̣α̣ι̣ τὴν ἐγχειρισ̣θ̣εῖσαν αὐτοῖς λ̣ειτουργίαν
ὑ̣γιῶς κα̣[ὶ] πιστῶς ἀμέμπτως κινδύν̣ῳ ἡμῶν [κ]α̣ὶ̣ πάντω̣ν̣ τῶν ἀπὸ τῆ̣ς ἡμετέρ̣ας κώ̣μης.
ἔ̣σ̣τ̣ι̣ δ̣έ· σιτολό̣γ̣οι κανόνος [καὶ πατρ]ιμωνίο\υ/ μερίδ̣ο̣ς̣ Ἑρμ(ουπολί)το\υ/
Ἀμ̣μ̣ω̣νᾶς Χω̣οῦς, Ἡ̣ρ̣α̣[κ]λ̣ῆς Φ̣ί̣β̣[ι]ο̣ς.

English Translation

From Aurelii Sarmates, son of Silvanus, and Ionius, son of Ammonius, village heads, and Castor, son of Teucer, overseer, and Choous Herakletos, and Phibios Herakletos, and Ammonius Ionius, and Silvanus Pkylios, grain collectors of the 13th indiction, all from the village of Prekteos of the same district, greetings. We submit and report the following registered grain collectors of our village, who are prosperous and suitable, able to carry out the entrusted public service healthily, faithfully, and blamelessly, at the risk of ourselves and all those from the village. They are:
Grain collectors according to the canon and patrimony:
Ammonas Choous,
Herakles Phibios.

Similar Documents