[Αὐρηλίῳ Ἀρι]σ̣τοβούλῳ
[τῷ καὶ Ἀμ]μ̣ωνίῳ
[βασ(ιλικῷ) γραμ(ματεῖ)] Ἡρακλ̣ε̣ο̣πο̣λ̣(ίτου)
[Αὐρήλιοι Ἀμ]μ̣ώνιος
[ὁ καὶ Ἥρων δι]ὰ̣ Διοσκου-
[ρίδου τοῦ καὶ Δ]ακὸς καὶ
[Διόσκορος οἱ] γ
γυμνα-
[σι]( )[ καὶ Νεμε]σ̣ι̣α̣νὸς
[ὁ καὶ Ἀμμωνᾶ]ς ἀγο̣ρ̣( )
[καὶ Ἡρακλείδ]η̣ς οἱ δ̣ύ̣ο
[ἐξηγη]( )[ καὶ Διο]σ̣κουρίδ̣ης
[κοσμη]( )[ οἱ πάν]τ̣ες βου
λ(ευταὶ)
[ἐπὶ κατασπο]ρ̣ᾶς̣ κα̣ὶ̣
[ἀνα](δ)(όσεως) σπερμά]των Κωί
[καὶ ἄλλων. μεμ]ετρήμεθα
[παρὰ Αὐρηλ(ίου) Ἀρε]γ̣γ̣ῆτ̣ος
[καὶ μετόχ(ων) σιτο](λ)(όγων)] κ̣ώμης
[Τααμοροῦ ἐπα]κ̣ο
λ(ουθοῦντος) Ἀὐ̣[ρ]ηλίου
[Θεοδώρου τοῦ] κ̣α̣ὶ̣ Ἡρα-
[κλείου ἐπικαλου]μένου
[Νίκωνος βου](λευτοῦ)] σ̣υ̣ν̣δ̣ι̣κ̣ή̣-
[σαν](τ)(ος) ἐπισφραγ(ιστοῦ)] τ̣ῆς α(ὐτῆς)
[Τααμοροῦ τὰ]ς̣ ἐπιστα[λ]εί(σας)
[ὑπό τε σοῦ καὶ] τοῦ τ̣ο̣ῦ̣
[νομοῦστρ(ατηγοῦ)Α]ὐ̣ρ̣ηλίο̣υ̣
[Ἰσιδώρου]
Αὐρηλίῳ Ἰ(*)
σιδώρῳ στρ(ατηγῷ)
Ἡρακλε̣ο̣π̣ο
λ̣(ίτου)
Αὐρήλ̣ιοι Ἀμμών̣ι̣ος ὁ καὶ Ἥ̣ρ̣ων̣
διὰ Διοσκουρίδου τοῦ κ̣α̣ὶ̣ Δα̣κ̣ὸ̣[ς]
καὶ Δ̣ι̣όσκορος οἱ
γ
γυμν̣α̣σι( )
καὶ Ν̣ε̣μεσιανὸς ὁ καὶ Ἀμμ̣ω-
νᾶς ἀγορ( ) καὶ Ἡρακλείδη̣ς
οἱ δύο̣ ἐξηγη
τ( ) καὶ Διοσκουρί-
δης κ̣οσμη
τ( ) οἱ πάντες βου̣
λ(ευταὶ)
Ἡρακλεοτῶν
(*)
π̣ό
λ(εως) ἀρχαία[ς]
κ̣α̣ὶ θε̣οφιλοῦς ἐπὶ κατασπο̣-
ρ̣ᾶ̣ς καὶ̣ ἀ̣να
δ(όσεως) σ̣περμ̣άτων̣
Κ̣ω̣ί
(*)
του ἄνω καὶ ἄ̣λλων.
μ̣εμετρήμεθα παρὰ Α̣υ̣ρ̣η̣λ(ίου)
Ἀ̣ρεγ̣γῆτος κα̣ὶ̣ μ̣ε̣τό
χ(ων) σιτο
λ(όγων)
κ̣ώμης Τααμοροῦ ἐπακ̣ο̣
λ(ουθοῦντος)
Α̣ὐ̣ρηλί̣ου Θεοδώρου̣ τοῦ καὶ
Ἡ̣ρακλείου ἐπικα̣λ̣ουμένου
Ν̣ίκ̣ωνος βου
λ(ευτοῦ) συ̣ν̣δικήσαν
τ(ος) ἐ̣πισφρ̣α̣γ(ιστοῦ) τῆς α(ὐτῆς) Τααμορ̣οῦ
τ̣ὰς ἐπιστα
λ(είσας) ὑπό τε σοῦ καὶ
τ̣οῦ τοῦ̣ νομοῦ βασιλικοῦ̣ γ̣ρα(μματέως)
Αὐρη
λ(ίου) Ἀ̣ριστοβούλου τοῦ̣ καὶ
Ἀ̣μ̣μ̣ω̣ν̣ίου ἀπὸ γενήμα̣
τ̣(ος)
τ̣ο̣ῦ̣ διε̣
λ̣(ηλυθότος)
δ(ἔτους) εἰς τὴν̣ ἐπ̣ʼ ἀγ̣α̣θ(οῖς)
γ̣ε̣ν̣ο̣μ̣έ̣νην κατασπορὰ̣ν
τ̣ο̣ῦ̣ ἐ̣ν̣ε̣στ
ῶ(τος)
ε(ἔτους) Μ̣άρκου
Ἀ̣ν̣τ̣ω̣ν̣ίου Γορ̣δ̣[ι]ανοῦ
Κ̣α̣ί̣σα̣ρ̣ο̣ς̣ τοῦ κυρ̣ί̣ου πυροῦ
[ἀρ]τ̣ά̣β̣α̣ς δια̣κ̣ο̣σ̣ί̣α̣ς τεσ-
σ̣α̣ρ̣ά̣κ̣ο̣ντα, γ̣ί̣(νονται) (πυροῦ ἀρτάβαι(?))
σμ
, ἃς κ̣[αὶ]
[π]α̣ρ̣α̣δ̣[ε]δώκ[α]μ̣ε̣ν̣ τ̣οῖς αἰτ[η-]
[σα]μ̣έ̣ν̣ο̣[ις ἐπιστ]αλῆν[αι]
[σπέρματα δάνεια γε]ω̣ρ̣γοῖ̣[ς]
(No Latin text was extracted from the document.)
[To Aurelius Aristobulus]
[and Ammonius]
[the royal secretary] Heracleopolites
[To Aurelius Ammonius]
[who is also Heron through Dioscurus-]
[of the same and Dakos and]
[Dioscorus, the gymnasts]
[and Nemesianus, who is also Ammonas, the market]
[and Heracleides, the two]
[explainers and Dioscurides]
[the decorators, all the councilors]
[upon the sowing and]
[the raising of seeds from Kos]
[and others. We have measured]
[from Aurelius Areggetos]
[and the partners of the grain merchants]
[of the village of Taamorus, who is the assistant of Aurelius]
[Theodoros, who is also Heracleides, called]
[of the councilor Nicon, who is the syndic]
[of the seal of the same Taamorus]
[the letters sent]
[by you and the royal secretary Aurelius Isidoros.]
Αὐρηλίῳ Ἀριστοβούλῳ τῷ καὶ Ἀμμωνίῳ βασ(ιλικῷ) γραμ(ματεῖ) Ἡρακλεοπολίτου
Αὐρήλιοι Ἀμμώνιος ὁ καὶ Ἥρων διὰ Διοσκουρίδου τοῦ καὶ Δακὸς καὶ Διόσκορος οἱ γυμνα[σιαρχοῦντες] καὶ Νεμεσιανὸς ὁ καὶ Ἀμμωνᾶς ἀγορα[νόμος] καὶ Ἡρακλείδης οἱ δύο ἐξηγη[ταὶ] καὶ Διοσκουρίδης κοσμη[τής], οἱ πάντες βουλ(ευταὶ) ἐπὶ κατασπορᾶς καὶ ἀναδ(όσεως) σπερμάτων Κωίτου καὶ ἄλλων. Μεμετρήμεθα παρὰ Αὐρηλίου Ἀρεγγῆτος καὶ μετόχ(ων) σιτολ(όγων) κώμης Τααμοροῦ ἐπακολ(ουθοῦντος) Αὐρηλίου Θεοδώρου τοῦ καὶ Ἡρακλείου ἐπικαλουμένου Νίκωνος βουλ(ευτοῦ) συνδικήσαντος ἐπισφραγ(ιστοῦ) τῆς αὐτῆς Τααμοροῦ τὰς ἐπισταλείσας ὑπό τε σοῦ καὶ τοῦ τοῦ νομοῦ στρατηγοῦ Αὐρηλίου Ἰσιδώρου.
Αὐρηλίῳ Ἰσιδώρῳ στρατηγῷ Ἡρακλεοπολίτου
Αὐρήλιοι Ἀμμώνιος ὁ καὶ Ἥρων διὰ Διοσκουρίδου τοῦ καὶ Δακὸς καὶ Διόσκορος οἱ γυμνα[σιαρχοῦντες] καὶ Νεμεσιανὸς ὁ καὶ Ἀμμωνᾶς ἀγορ[ανόμος] καὶ Ἡρακλείδης οἱ δύο ἐξηγη[ταὶ] καὶ Διοσκουρίδης κοσμη[τής], οἱ πάντες βουλ(ευταὶ) Ἡρακλεωτῶν πόλ(εως) ἀρχαίας καὶ θεοφιλοῦς ἐπὶ κατασπορᾶς καὶ ἀναδ(όσεως) σπερμάτων Κωίτου ἄνω καὶ ἄλλων. Μεμετρήμεθα παρὰ Αὐρηλίου Ἀρεγγῆτος καὶ μετόχ(ων) σιτολ(όγων) κώμης Τααμοροῦ ἐπακολ(ουθοῦντος) Αὐρηλίου Θεοδώρου τοῦ καὶ Ἡρακλείου ἐπικαλουμένου Νίκωνος βουλ(ευτοῦ) συνδικήσαντος ἐπισφραγ(ιστοῦ) τῆς αὐτῆς Τααμοροῦ τὰς ἐπισταλ(είσας) ὑπό τε σοῦ καὶ τοῦ τοῦ νομοῦ βασιλικοῦ γρα(μματέως) Αὐρηλίου Ἀριστοβούλου τοῦ καὶ Ἀμμωνίου ἀπὸ γενήματ(ος) τοῦ διεληλυθότος δ(ἔτους) εἰς τὴν ἐπ' ἀγαθοῖς γενομένην κατασπορὰν τοῦ ἐνεστῶ(τος) ε(ἔτους) Μάρκου Ἀντωνίου Γορδιανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου πυροῦ ἀρτάβας διακοσίας τεσσαράκοντα, γί(νονται) (πυροῦ ἀρτάβαι(?)) σμ, ἃς καὶ παραδεδώκαμεν τοῖς αἰτησαμένοις ἐπισταλῆναι σπέρματα δάνεια γεωργοῖς.
Μάρκου Ἀντωνίου Γορδιανοῦ Καίσαρος
To Aurelius Aristoboulos, also called Ammonios, royal secretary of Herakleopolis:
We, Aurelii Ammonios also called Heron, through Dioskourides also called Dakos, and Dioskoros, the gymnasiarchs, and Nemesianos also called Ammonas, the agoranomos, and Herakleides, the two exegetes, and Dioskourides, the kosmetes, all councillors, concerning the sowing and distribution of seeds of Koitos and others, have measured out from Aurelius Areggetes and the partners, grain collectors of the village Taamorou, with Aurelius Theodoros also called Herakleios, surnamed Nikon, councillor, acting as advocate and sealer of the same village Taamorou, the seeds ordered by you and by Aurelius Isidoros, the strategos of the nome.
To Aurelius Isidoros, strategos of Herakleopolis:
We, Aurelii Ammonios also called Heron, through Dioskourides also called Dakos, and Dioskoros, the gymnasiarchs, and Nemesianos also called Ammonas, the agoranomos, and Herakleides, the two exegetes, and Dioskourides, the kosmetes, all councillors of the ancient and beloved city of the Herakleopolitans, concerning the sowing and distribution of seeds of Upper Koitos and others, have measured out from Aurelius Areggetes and the partners, grain collectors of the village Taamorou, with Aurelius Theodoros also called Herakleios, surnamed Nikon, councillor, acting as advocate and sealer of the same village Taamorou, the seeds ordered by you and by Aurelius Aristoboulos, also called Ammonios, royal secretary of the nome, from the produce of the past 4th year for the beneficial sowing of the current 5th year of Marcus Antonius Gordianus Caesar, our lord, two hundred forty artabas of wheat, which we have delivered to those who requested that seeds be sent as loans to the farmers.
Marcus Antonius Gordianus Caesar