p.vind.worp;;12

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.vind.worp;;12
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀθηνόδω̣ρ̣ο̣ς τῶι ἡγουμένῳ/
τῶν ἱε̣[ρ]έ̣ω̣ν τῆς Σεκνεπαίου
Ν[ήσο]υ χαίρε(ιν).
ἐπεὶ ἠρώτημαι ὑπὸ φίλου
ἀναγκαί̣[ο]υ περὶ τριχωμάτων,
καλῶς ποιήσεις, εἴ̣ τινά σοι
κ̣άλλιστα ἐμπ̣εσ̣ε͂ται,
πέμ̣ψ̣ας
μοί διὰ το̣ῦ̣ κομίζοντός σοι
τὴν ἐπιστ̣ολ[ὴ]ν Ἀπολλωνου
μ̣α̣χ̣α̣ι̣ροφ[όρου.
ἡγουμένῳ ἱερεω
Σεκνε(παίου)
Νήσ(ου)

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Athinodoros to the leader of the priests of Seknepaio's island, greetings.
Since I am being asked by a friend about necessities concerning hair,
you will do well if anything most beautiful happens to you,
having sent me through the one bringing to you the letter of Apollonios,
the one who bears the sword.
To the leader of the priests of Seknepaio's island.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 12)

Extracted Koine Greek Text

Ἀθηνόδωρος τῶι ἡγουμένῳ
τῶν ἱερέων τῆς Σοκνοπαίου Νήσου χαίρειν.
ἐπεὶ ἠρώτημαι ὑπὸ φίλου
ἀναγκαίου περὶ τριχωμάτων,
καλῶς ποιήσεις, εἴ τινά σοι
κάλλιστα ἐμπεσεῖται, πέμψας
μοι διὰ τοῦ κομίζοντός σοι
τὴν ἐπιστολὴν Ἀπολλωνίου
μαχαιροφόρου.

Apparatus Criticus (Corrections)

English Translation

Athenodoros to the leader
of the priests of Soknopaiou Nesos, greetings.
Since I have been asked by a close friend
about hair (or animal hair/fur),
you will do well, if you come across any
of the finest quality, to send it
to me through the person who brings you
this letter, Apollonios,
the sword-bearer.

Similar Documents