p.vind.worp;;13

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.vind.worp;;13
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐσόνιος
Ἄπα Σιρίῳ καὶ Καμοῦλ.
οὐ συμβάλλεται
οὔτε ὑμῖν οὔτε τοῖς ἄλλοις τοῖς οἰκοῦσιν τὴν κώμην τὸ ἐπὶ πολὺ ἀγνωμο-
νεῖν. ἐπεὶ τοίνυν
μεμάθηκα ὡς ὑμῶν ὀκνούντων καταβαλεῖν τὰ ἐκφό-
ρια ἑαυτῶν, σπουδά-
σατε συντῖναι
ἑαυ-
τοὺς πρὸς εὐγνω-
μοσύνην ἅμα δὲ καὶ παρασκευά-
σαι τοὺς ἄλλους εὐγνω-
μονεῖν. οὔτε γὰρ ὑμῖν
οὔτε τοῖς ἀπὸ τῆς κώμης χρήσιμόν ἐστιν τὸ χρεωστεῖν τοσαῦτα. ἐρρῶ-
σθαι ὑμᾶς εὔ-
χομαι.
Ηρω
Ἄπα Σιρίῳ Καμοῦλ Αὐσόνιος.

Latin

Apparatus

Translation into English

Ausonius
To Apas of Syria and Kamoul.
It does not contribute
neither to you nor to the others who dwell in the village, to be largely ungrateful.
Since then
I have learned how you, being reluctant, are failing to pay your dues,
make haste to gather
yourselves towards gratitude, and also prepare
the others to be grateful.
For it is neither useful for you
nor for those from the village to owe so much.
I wish you to be strong.
Hero
To Apas of Syria Kamoul Ausonius.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 6)

Extracted Koine Greek Text

Αὐσόνιος
Ἄπα Σιρίῳ καὶ Καμοῦλ.
οὐ συμβάλλεται οὔτε ὑμῖν οὔτε τοῖς ἄλλοις τοῖς οἰκοῦσιν τὴν κώμην τὸ ἐπὶ πολὺ ἀγνωμονεῖν.
ἐπεὶ τοίνυν μεμάθηκα ὡς ὑμῶν ὀκνούντων καταβαλεῖν τὰ ἐκφόρια ἑαυτῶν, σπουδάσατε συντεῖναι ἑαυτοὺς πρὸς εὐγνωμοσύνην ἅμα δὲ καὶ παρασκευάσαι τοὺς ἄλλους εὐγνωμονεῖν.
οὔτε γὰρ ὑμῖν οὔτε τοῖς ἀπὸ τῆς κώμης χρήσιμόν ἐστιν τὸ χρεωστεῖν τοσαῦτα.
ἐρρῶσθαι ὑμᾶς εὔχομαι.
Ηρω̣  ̣  ̣  ̣
Ἄπα Σιρίῳ Καμοῦλ Αὐσόνιος.

Extracted Latin Text

Apparatus
r.14.
l. συντεῖναι

English Translation

Ausonius
To Apa Sirios and Kamoul.
It is not beneficial, neither for you nor for the others who inhabit the village, to persist in ingratitude for so long.
Since, therefore, I have learned that you are hesitant to pay your own taxes, make haste to encourage yourselves toward gratitude, and at the same time prepare the others to be grateful.
For it is not beneficial, neither for you nor for those from the village, to owe so much.
I wish you good health.
Herọ  ̣  ̣  ̣
Apa Sirios Kamoul Ausonius.

Note on Latin Apparatus

Apparatus
Line 14: read "συντεῖναι" (corrected reading).

Similar Documents