Ῥουφῖνα Δωρίωνος διὰ Σαραπίωνος υἱοῦ Πλουτίωνι Πετεχονι χαίρειν. ἀπέσχομ παρά σου τὸν φώρον καρπον ἐννηκαιδεκάτου <ἔτους> ἐκπεπτοκοτος εἰς τὸ ἐνοστοτὸς εἰκοστὸν ἔτους περὶ κόμη̣ν Φιλαδέλφιαν ἐλεοναιο̣παρα-δίσου Δωρίωνος λεγομέ-νου, ἀργυρίου δρα-χμὰς χιλίας ἑκατὸν (γίνονται) (δραχμαὶ) Αρ πλήρης. (ἔτους) κ Ἀντωνίνου καὶ Κομόδο̣υ̣ τῶν̣ κυρίων Σεβαστῶν μη̣νὸς Ἁδριανοῦ κ.
None extracted.
Rufina, daughter of Dorian, through the son of Sarapion, to Plutio, to Patechon, greetings. I have withheld from you the tax of the harvest for the twenty-ninth year, having been reduced to the present twentieth year regarding the village of Philadelphia, of the olive grove of Dorian, said to be a thousand and one hundred silver drachmas (they are) (drachmas) full. (Year) 10 of Antoninus and Commodus, the lords, in the month of Hadrian.