οὐ παύσομαι δὲ παρακαλῶν ὑμᾶς ὑ πὲρ τοῦ ἱοῦ ὅπως ἀναγ’καίως ἐν τῷ Ἐπεὶφ πέμ- ὁ ἄνθρωπος ἔλεγεν ὑμῖν ὅτι ἰς τὴν πρώτην ἑξάμηνον τοῦτο τοῦ χρ̣ό̣ν̣ου προκόψαντος πεμψα- ἵνα ἀμεριμνήσω, ἐπεὶ ἔρχομαι πρὸ ὑμᾶς κατ]α̣λ̣άβω ὑμᾶς ἐκεῖ ἔσ̣ω. γεινώσκειν δέ σε θέλω ὅτι Φαρμοῦθι εὐθέως ὀρθου μετεβαλό- ς ἔχρησάς μοι ἐν Ἀλεξανδρείᾳ (δραχμὰς) καὶ σοι παρʼ αὐ[τῶ]ν ὡμολόγησα. ἐρρῶσ]θαί̣ [σε] ε̣ὔ̣χ[ομαι]
(δραχμὰς)
"I will not cease, however, to beseech you concerning the son, that you may send him urgently. For when you had given them, the man said to you that in the first half of this time, having progressed, you should send. In order that I may be free from care, since I am coming to you, I will catch you there. I want you to know that immediately, concerning Pharmouthi, you have spoken to me in Alexandria (about drachmas) and I have agreed with them. I wish you well."