(γίνονται) (πυροῦ) (ἀρτάβαι)
ἐπιστα̣[λείσας μοι (?)]
ἀποδε-
δειγμέ̣ν̣ω̣ν̣
σὺν τοῖς ἐξ εὐσχημόνων, ἅς καὶ ἀποκατασ̣[τή-]σω ὡ\ς/ πρόκιται, καὶ παραδώσω τὸν γόμον εἰς τὸν ἐν τῇ Νέᾳ πόλει χιρισμὸν
τοῖς πρὸς τούτοις οὖσι σῶον καθαρὸν ἀκακο̣ύρ-γητον ἀπὸ πάσης ναυτικῆς κακουργίας.
(ἔτους) ιη
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Ἁδριανοῦ
Ἀχαῖς Παθρήους τοῦ Πετεπνούθι-ος πίστι Διδύμου τοῦ καὶ Ἑρμαί-ου διʼ ἐμοῦ σερήνου γρα(μματέως) μεμέ-τρημαι καὶ ἐμβέβλημαι ἀ-φʼ ὅρμου κερκὴ σιτολ(ογίας) Φιλαδελ-φίας τὰς τοῦ πυροῦ σὺν ἑκατο-στῇ καὶ ἡμαρταβίῳ τετρακισ-χειλίας πεντακοσίας τρεῖς , καὶ παραδώσω καθὼς πρόκειται.
Σερῆνος (ἐτῶν) κε ἄσημ(ος).
Apparatus
(They are) (of fire) (the bindings)
Having sent to me (?).
To be shown.
With the honorable ones, whom I will also restore as it is appropriate, and I will deliver the burden into the one in the New City for the handling.
To those who are pure and unblemished from all maritime wrongdoing.
(Year) 18
Of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pious Hadrianus
To the Achaeans of Pathrius of Petepnuth, the faith of Didymus and Hermai, through me, Serenus, the secretary, I have measured and have cast from the harbor the grain of Philadelphia, with the hundred and the half-bushel of five hundred and three, and I will deliver as it is appropriate.
Serenus (of years) is insignificant.
(γίνονται) (πυροῦ) (ἀρτάβαι)
ἐπιστα̣[λείσας μοι (?)
ἐπα-]κολουθ̣[ούντων τῶν (?)
ἀποδε-]δειγμέ̣ν̣ω̣ν̣
σὺν τοῖς ἐξ εὐσχημόνων, ἅς καὶ ἀποκατασ̣[τή-]σω ὡς πρόκιται, καὶ παραδώσω τὸν γόμον εἰς τὸν ἐν τῇ Νέᾳ πόλει χιρισμὸν τοῖς πρὸς τούτοις οὖσι σῶον καθαρὸν ἀκακο̣ύρ-γητον ἀπὸ πάσης ναυτικῆς κακουργίας.
(ἔτους) ιη Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Ἁδριανοῦ β.
(hand 2) Ἀχαῖς Παθρήους τοῦ Πετεπνούθιος πίστι Διδύμου τοῦ καὶ Ἑρμαίου διʼ ἐμοῦ σερήνου γρα(μματέως) μεμέτρημαι καὶ ἐμβέβλημαι ἀφʼ ὅρμου κερκὴ σιτολ(ογίας) Φιλαδελφίας τὰς τοῦ πυροῦ σὺν ἑκατοστῇ καὶ ἡμαρταβίῳ τετρακισχειλίας πεντακοσίας τρεῖς, καὶ παραδώσω καθὼς πρόκειται.
(hand 1) Σερῆνος (ἐτῶν) κε ἄσημ(ος).
(There are) (wheat) (artabae)
Having written to me (?)
with the following (?)
of those appointed
together with those from among the reputable persons, which I will also restore as arranged, and I will deliver the cargo to the handling in the New City, to those who are there, safe, pure, and free from all maritime wrongdoing.
(Year) 18 of Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius Hadrianus, the second.
(hand 2) I, Achais son of Pathres, son of Petepnuthis, by the guarantee of Didymus also called Hermaeus, through me, Serenus the scribe, have measured and loaded from the harbor of Kerkē, grain-tax of Philadelphia, the wheat with the one-percent tax and half-artaba, four thousand five hundred three (artabae), and I will deliver as arranged.
(hand 1) Serenus, (aged) 25, without distinguishing mark.