p.warr;;13

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.warr;;13

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

λείαν
μετεωριζόμμενος ξενίζομαι αὐ-
τὸ κύριέ μου. πῶς πολλάκις νεις
ὡς ὁ κύριος ἡμῶν Ἁρπεβῆκισ ἥδιστα
παρά σὁυ λαμβάνει τὸ κῦφι; ἀνέπεμψας [τὰ]
εἰς τὸ κῦφι βαλλόμενα μετὰ ἀσφάλτου
καὶ ῥητίνης ἐξ ἧς ῥητίνης τεθέληκας
καὶ βληθῆται τὸ αὐτάρκες καὶ σημᾶναί
σοι τὸ ἀρθέν, ἵνα ἀναπέμψῃς τὸ ἴσον τούτου
διπὲκα χοαι προκοπτου ἦρται στερέσιμα ἐν Μέμφει.
χάριν δʼ ἔχω ἐγὼ τῶι κυρίῳ μου ἔτι μοι καὶ
ἐν τούτωι διαβεβαιωσαμένωι ὡς ἐπὶ πολὺν
χρόνον ζῇς μοι κύριέ μου. νὴ τὴν γὰρ αὐτοῦ
τύχιν, ἐὰν πρὸ τοῦ με εὐσταθῆσαι ἐφʼ ἱκανὸν
χρόνον συμβῇ τί σοι, κινδυνεύσω κακὸν
κακῶς ἀπολέσθαι. ἄσπασαι κατʼ ὄνομα τοὺς ἡμῶν, ἀσπα-
ζομενοι ὑπὸ τῶν ἐνθάδε. ἔρρωσό μοι κύριέ
μου πάτερ εἰς μακροὺς αἰῶνας εὐτυχῶν.
Θὼθ ζ.
α τοῦ Φαῶφι σὺν θε[ῷ] ὅσα ἐὰν[
κύριέ μου πάτερ εὐτυχῶν [
εδέχετο ταῖς φίλαις Εὐφροσύνης
παρὰ δώρου ἐνάρχο[υ] κοσμητ(οῦ).

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Very much
I am being suspended, I am being hosted, my lord.
How many times, as our lord Harpebekis, do you receive
the cup? You have sent [the]
things into the cup thrown with asphalt
and resin from which you have desired
and it will be thrown
the self-sufficient and to signify
to you the thing, so that you may send back the equal of this.
Double the offerings, the progress is being made in Memphis.
I have grace to my lord still and
in this I have assured that you will live for a long
time, my lord. For by his fortune,
if before I stabilize myself for a sufficient
time something happens to you, I will risk a bad
end. Greetings by name to our people, greeting
from those here. Farewell to me, my lord,
father, for many ages of good fortune.
To the god of Pharoah, as much as you may
my lord father, good fortune
received by the friends of Euphrosyne
from the gift of the archon of the adornment.

Similar Documents