δεκαπρώτοις
τοπαρχίας Ἡρακλείδου μερίδος
παρὰ Οὐαλερίων
Διογένους καὶ Λογ’γείνου καὶ Κλημεντείνου ἀμφοτέ-
ρων Λουκρητίου Ἀντινοέων. ὑπαρχουσῶν ἡμεῖν
περὶ κώμην Φιλα-
δελφίαν ἐπὶ μὲν τῆς σφρ(αγῖδος) σειτικῶν
σπόρου ἀρουρῶν ὀκτὼ ἡμίσους
ἐπὶ δὲ τῆς σφρ(αγῖδος) ἀβρόχου ἀρουρῶν τεσσάρων ἡμίσους
σφρ(αγῖδος) ἀβρό-
χου ἀρουρῶν ἑπτὰ δενδρικῶν ἀρουρῶν δέκα ἐκ μέρους ἐγλελιμ-
μένων
σφρ(αγῖδος) ὁμοίως δενδρικῶν ἀρουρῶν ἑπτὰ ἀφʼ ὧν ἄρουραι
τρε̣ῖς ἐ̣κ̣κ̣ε̣κ̣ομμέναι
σφρ(αγῖδος) δεν̣δρικῶν ἀρουρῶν ἓξ ἡμίσους καὶ ἐξ ὅλων
ἐκκ[ε]κομμενου
ἀρουρῶν δύο ὁ τῆς κώμης πραγματικὸς ἴσ̣ως κα[τ]ὰ
πλάνην ἔταξεν διὰ τοῦ προτεθέντος κατʼ ἄνδρα βιβλίου ἐπὶ μ̣ὲ̣ν
τῆ̣ς̣ σφρ(αγῖδος) ὅλας σπόρου ἀρούρας ἐννέα ἥμ̣ισυ [ὄγ]δοον πλείω προσγρ̣ά-
ψ[α]ς ἄρουραν μίαν ὄγδο̣ον
ἐπὶ δὲ τῆς σφρ(αγῖδος) ὅ̣λ̣ας ἀβρόχου ἀρούρας
ἓξ̣ προσποιήσας ἄρουραν μίαν ἥμισυ καὶ ἐπὶ τῆς
ζ̣ σφρ(αγῖδος) ὅλας ἀβρό-
χ[ου] (ἀρούρας)
δενδρικὰς ἀρούρας ἕνδεκα ἥμισυ προσγράψας ἀβρόχου
μ̣[ὲν] ἀρούρας ὀκτὼ
ἥμισυ δενδρικὴν δὲ ἄρουραν μ̣ίαν ἥμισυ
[σφρ(αγῖδος)] ὅ̣λας δενδρικὰς ἐπʼ ὀνομάτων ἡμῶν κ̣αὶ τῆς κατ[ὰ] μ̣ητέ̣[ρ]α̣
[ἡμῶ]ν μάμμης Ἁρσοῦτος ἀρούρας δέκα ἥμ̣ι̣σ̣υ δυοτρι̣ακ̣[οσ]τ̣[ὸν π]ρο̣σ-
[ποι]ή̣σ̣ας ἀρούρ̣ας τρεῖς ἥμ[ισ]υ δυοτριακοστὸν
σφρ(αγῖδος) ἐπὶ
τῶν αὐ-
τῶν ὀνομάτ̣ων δενδ̣ρ]ι̣κ̣ὰς ἀρούρας εἴκοσι τρ̣[εῖ]ς ἥμισυ προσ-
ποιήσας ἀρούρ̣α̣ς δεκαπ̣[έ]ν̣τε, κουφίσας ἀφʼ ὧν̣ [ἔχο]μ̣ε̣ν ἐπὶ τ̣ῆ̣ς̣
[α]ὐτῆς σφρ(αγῖδος) σ[ει]τικῶν
ἀβρόχου ἀρουρῶν ἑπτὰ ἀρούρας τριῖς
ἥμισυ .
ὅθεν, οὐκ ὀλίγ̣ου ὄντος τοῦ ἀδικήματος, τὴν ἐπίδοσιν τῶν βι-
βλειδίων
ποιούμεθα
μαρτυρούμενοι κατὰ τὰ κελευσθέντα ὑ-
π[ὸ] Κ[λ]αυδίου [Μ]αρκέλλου τοῦ διασημοτ[ά]του καθολικοῦ καὶ Μ̣α̣ρκί̣ο̣υ
Σαλουταρίου [το]ῦ κρατίστου ἐπ[ι]τρόπου̣ [τ]ῶν Σεβαστῶν καὶ ἀξιοῦ-
μεν συνπαρεῖναι ὑμεῖν
γεινομένοις ἐπὶ τὴν αὐτοψίαν τὸν
τε πραγματικὸν καὶ ὁριοδίκτην
καὶ τὴν ἀκριβῆ ἀναμέτρησιν
ποιήσασθαι πρὸς τὸ φανερᾶς γενομένης τῆς̣ κ[α]θʼ ἡμῶν ψευ-
δογραφίας μηδεμίαν ζήτησιν φόρων περὶ ὧ̣ν̣ ἐν πλεονασ-
μ̣ῷ̣ ἔταξε̣ν πρὸς ὑμ[ᾶς]
[γ]ε̣ν̣έ̣σ̣θαι τηρουμ̣έν[ου ἡ]μ̣ῶ̣ν τοῦ δικ̣α̣ί-
ο̣υ τῆς κτήσ̣ε̣ως.
διευτ̣υχ̣ε̣ῖτε.
ἔ̣[τους] Α̣ὐ̣[τ]οκράτο̣ρο̣ς Καίσ̣[α]ρ̣ο̣[ς] Μ̣άρκ̣ο̣υ Ἰουλ[ίου Φιλίππου Εὐσεβοῦς]
[Εὐτυχοῦς] καὶ [Μ]άρκου [Ἰο]υλ[ί]ου Φιλ[ί]π̣π̣[ο]υ γενναι[οτάτου καὶ ἐπιφανεστάτου]
[Καίσαρος] Σ̣εβ̣α̣στῶν̣ Παῦν[ι]
Apparatus
corr. ex διαλεριων
λογ’γεινου papyrus
l. ἡμῖν
l. σιτικῶν
l. ἐκλελειμ|μένων
l. ἐκκεκομμένων
corr. ex ηγδοον
corr. ex οκτη
l. σιτικῶν
l. τρεῖς
l. βι|βλιδίων
corr. ex
l. ὑμῖν
l. ὁριοδείκτην
l. ἡμ[ᾶς]
λογ’γεινοσ papyrus
δεκαπρώτοις
β
τοπαρχίας Ἡρακλείδου μερίδος
παρὰ Οὐαλερίων
Διογένους καὶ Λογγείνου καὶ Κλημεντείνου ἀμφοτέρων Λουκρητίου Ἀντινοέων. ὑπαρχουσῶν ἡμεῖν
περὶ κώμην Φιλαδελφίαν ἐπὶ μὲν τῆς δ σφρ(αγῖδος) σειτικῶν σπόρου ἀρουρῶν ὀκτὼ ἡμίσους
ἐπὶ δὲ τῆς ε σφρ(αγῖδος) ἀβρόχου ἀρουρῶν τεσσάρων ἡμίσους ζ σφρ(αγῖδος) ἀβρόχου ἀρουρῶν ἑπτὰ δενδρικῶν ἀρουρῶν δέκα ἐκ μέρους ἐκλελειμμένων
ιδ σφρ(αγῖδος) ὁμοίως δενδρικῶν ἀρουρῶν ἑπτὰ ἀφʼ ὧν ἄρουραι τρεῖς ἐκκεκομμέναι
κ σφρ(αγῖδος) δενδρικῶν ἀρουρῶν ἓξ ἡμίσους καὶ ἐξ ὅλων ἐκκεκομμένου ἀρουρῶν δύο ὁ τῆς κώμης πραγματικὸς ἴσως κατὰ πλάνην ἔταξεν διὰ τοῦ προτεθέντος κατʼ ἄνδρα βιβλίου ἐπὶ μὲν τῆς δ σφρ(αγῖδος) ὅλας σπόρου ἀρούρας ἐννέα ἥμισυ ὄγδοον πλείω προσγράψας ἄρουραν μίαν ὄγδοον
ἐπὶ δὲ τῆς ε σφρ(αγῖδος) ὅλας ἀβρόχου ἀρούρας ἓξ προσποιήσας ἄρουραν μίαν ἥμισυ καὶ ἐπὶ τῆς ζ σφρ(αγῖδος) ὅλας ἀβρόχου (ἀρούρας) ιε δενδρικὰς ἀρούρας ἕνδεκα ἥμισυ προσγράψας ἀβρόχου μὲν ἀρούρας ὀκτὼ ἥμισυ δενδρικὴν δὲ ἄρουραν μίαν ἥμισυ
ιδ σφρ(αγῖδος) ὅλας δενδρικὰς ἐπʼ ὀνομάτων ἡμῶν καὶ τῆς κατὰ μητέρα ἡμῶν μάμμης Ἁρσοῦτος ἀρούρας δέκα ἥμισυ δυοτριακοστὸν προσποιήσας ἀρούρας τρεῖς ἥμισυ δυοτριακοστὸν
κ σφρ(αγῖδος) ἐπὶ τῶν αὐτῶν ὀνομάτων δενδρικὰς ἀρούρας εἴκοσι τρεῖς ἥμισυ προσποιήσας ἀρούρας δεκαπέντε, κουφίσας ἀφʼ ὧν ἔχομεν ἐπὶ τῆς αὐτῆς σφρ(αγῖδος) σειτικῶν ἀβρόχου ἀρουρῶν ἑπτὰ ἀρούρας τρεῖς ἥμισυ.
ὅθεν, οὐκ ὀλίγου ὄντος τοῦ ἀδικήματος, τὴν ἐπίδοσιν τῶν βιβλειδίων ποιοῦμεθα μαρτυρούμενοι κατὰ τὰ κελευσθέντα ὑπὸ Κλαυδίου Μαρκέλλου τοῦ διασημοτάτου καθολικοῦ καὶ Μαρκίου Σαλουταρίου τοῦ κρατίστου ἐπιτρόπου τῶν Σεβαστῶν καὶ ἀξιοῦμεν συνπαρεῖναι ὑμῖν γεινομένοις ἐπὶ τὴν αὐτοψίαν τὸν τε πραγματικὸν καὶ ὁριοδείκτην καὶ τὴν ἀκριβῆ ἀναμέτρησιν ποιήσασθαι πρὸς τὸ φανερᾶς γενομένης τῆς καθʼ ἡμῶν ψευδογραφίας μηδεμίαν ζήτησιν φόρων περὶ ὧν ἐν πλεονασμῷ ἔταξεν πρὸς ὑμᾶς γενέσθαι τηρουμένου ἡμῶν τοῦ δικαίου τῆς κτήσεως.
διευτυχεῖτε.
Οὐαλέριος Λογγεῖνος ἐπιδέδωκα.
Οὐαλέριος Κλημεντεῖνος συνεπιδέδωκα.
Οὐαλέριος Διογένης συνεπιδέδωκα.
ἔτους Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Ἰουλίου Φιλίππου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς καὶ Μάρκου Ἰουλίου Φιλίππου γενναιοτάτου καὶ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος Σεβαστῶν Παῦνι.
To the decaprotoi (local officials) of the second toparchy of the Herakleides division,
from Valerii Diogenes, Longinus, and Clementinus, both sons of Lucretius, from Antinoe.
We possess near the village of Philadelphia:
On seal D, eight and a half arouras of wheat-bearing land;
On seal E, four and a half arouras of unirrigated land;
On seal Z, seven arouras of unirrigated land and ten arouras of orchard land, partly omitted;
On seal 14, similarly seven arouras of orchard land, from which three arouras have been cut off;
On seal 20, six and a half arouras of orchard land, from which two arouras have been cut off.
The village official, perhaps mistakenly, recorded in the individual register:
On seal D, nine and a half and one-eighth arouras of wheat-bearing land, adding one and one-eighth arouras more;
On seal E, six arouras of unirrigated land, adding one and a half arouras;
On seal Z, fifteen and a half arouras of unirrigated and orchard land, adding eight and a half unirrigated arouras and one and a half orchard arouras;
On seal 14, ten and a half arouras of orchard land in our names and that of our maternal grandmother Arsous, adding three and a half arouras;
On seal 20, twenty-three and a half arouras of orchard land in the same names, adding fifteen arouras, and reducing from the seven unirrigated wheat-bearing arouras we possess three and a half arouras.
Therefore, since the wrongdoing is considerable, we submit these documents, testifying according to the orders of Claudius Marcellus, the most distinguished catholicus, and Marcius Salutarius, the most excellent procurator of the Augusti, and we request that you be present at the inspection along with the village official and the boundary inspector, and make an accurate measurement, so that once the falsification against us is made clear, no tax demands will be made concerning the excess recorded against us, preserving our rightful ownership.
Farewell.
I, Valerius Longinus, have submitted this.
I, Valerius Clementinus, have co-submitted this.
I, Valerius Diogenes, have co-submitted this.
In the year of Emperor Caesar Marcus Julius Philippus Pius Felix Augustus and Marcus Julius Philippus, most noble and illustrious Caesar Augustus, Pauni.