p.zen.pestm;;3

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.zen.pestm;;3
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

βασιλεύοντος Πτολεμαίου
τοῦ Πτολεμαίου Σωτῆρος
(ἔτους) κθ
μηνὸς Μεσορὴ ιβ.
ὁμολογει
Πετεῦρις Κολλούθου καὶ Ὀννῶφρις Ἑφθεῦτος καὶ Θεόφιλος κηπουροις ὄντες
<ἔχειν> ὀψώνιον τῆς (εἰκοσ)ημ(ερίας) τοῦ Μεσορὴ δραχμὰς πέντε.
Ἀμπελουργῶν. (δραχμαὶ)

Latin

None extracted.

Translation into English

Of King Ptolemy,
of Ptolemy Soter,
(year) 38,
month of Mesore, 12.
It is agreed by
Petheuris son of Kollouthus and Onnophrius Hephaestus and Theophilus, gardeners, being
the payment of (twenty) drachmas for the day of Mesore, five drachmas.
Of the vine growers. (drachmas)

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 8)

Extracted Koine Greek Text

βασιλεύοντος Πτολεμαίου
τοῦ Πτολεμαίου Σωτῆρος
(ἔτους) κθ μηνὸς Μεσορὴ ιβ.
ὁμολογεῖ Πετεῦρις Κολλούθου καὶ Ὀννῶφρις Ἑθφεῦτος καὶ Θεόφιλος κηπουροὶ ὄντες γ ἔχειν ὀψώνιον τῆς εἰκοσημερίας τοῦ Μεσορὴ δραχμὰς πέντε.
Ἀμπελουργῶν δραχμαὶ ε.

English Translation

In the reign of Ptolemy,
son of Ptolemy Soter,
(year) 29, month Mesore, day 12.
Peteuris, son of Kollouthos, and Onnophris, son of Hethpheus, and Theophilos, being gardeners, acknowledge that they have received wages for the twenty-day period of Mesore, five drachmas.
For the vine-dressers: five drachmas.

Notes on Apparatus (Corrections)

Latin Text

No Latin text present in the provided document.

Similar Documents