λεπτῆς δαπάν(ης) τοῖς α(ὐτοῖς) ν[ -ca.?- ] τι(μῆς) φθιναρ(ίων) λεπτῶν [ματ(ίων)] κ̣ ἐκ (δραχμῶν) η (δραχμαὶ) ρ̣ξ μισθ(οῦ) μυρεψ(ῷ) ὑπ(ὲρ) θεραπ(είας) (δραχμαὶ) κδ 5 τῷ α(ὐτῷ) ὑπ(ὲρ) μισθ(οῦ) (δραχμαὶ) η τοῖς νεκροτά(φοις) ὑπ(ὲρ) προθέσ(εως) τι(μῆς) σελιγνίων (δραχμαὶ) ιϛ τι(μῆς) φοινικ(ίου) ματ(ίων) γ (δραχμαὶ) ιε (τριώβολον) τι(μῆς) θέρμου ματ(ίων) β (δραχμαὶ) ε (πεντώβολον) 10 τι(μῆς) φασήλ(ου) ματ(ίου) α [ -ca.?- ] τι(μῆς) τοκάδ(ων) η [ -ca.?- ] τι(μῆς) ὀρν(ίθων) δ [ -ca.?- ] τι(μῆς) στροβίλ(ων) δ [ -ca.?- ] τι(μῆς) λιβαν(ωτοῦ) [ -ca.?- ] 15 τι(μῆς) ᾠῶν [ -ca.?- ] τοῖς α(ὐτοῖς) νεκρο(τάφοις) οἴ(νου) κνίδ(ια) δ ἐκ (δραχμῶν) ιϛ [(δραχμαὶ) ξδ] [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] ̣ [ -ca.?- ] ̣ ̣ ̣ ̣ v -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1 (hand 2) [ -ca.?- ] καὶ Φιλοπάτορος (δραχμαὶ) ̣ ̣ [ -ca.?- ]ε̣τριον vac. ? ̣ [ -ca.?- ] Ἀνδρέᾳ Πτ( ) μικ(ρῷ) τὸ τρίτον
(No Latin text was extracted from the document.)
"Of the fine expenditure to the same [ones], of the value of the cheap fine [items] from (drachmas) ... for the same under the wage (drachmas) ... for the graves under the provision of the value of the seligons (drachmas) ... of the value of the Phoenician [items] ... of the value of the warm [items] ... of the value of the fasel [item] ... of the value of the tokad [items] ... of the value of the birds ... of the value of the whirlwinds ... of the value of the frankincense ... of the value of the eggs ... to the same graves of wine [and] ... from (drachmas) ... and Philopator (drachmas) ... to Andrew, the small third."
λεπτῆς δαπάν(ης) τοῖς α(ὐτοῖς) ν[ ... ]
τι(μῆς) φθιναρ(ίων) λεπτῶν [ματ(ίων)]
ἐκ (δραχμῶν) η (δραχμαὶ) ρξ
μισθ(οῦ) μυρεψ(ῷ) ὑπ(ὲρ) θεραπ(είας) (δραχμαὶ) κδ
τῷ α(ὐτῷ) ὑπ(ὲρ) μισθ(οῦ) (δραχμαὶ) η
τοῖς νεκροτά(φοις) ὑπ(ὲρ) προθέσ(εως)
τι(μῆς) σελιγνίων (δραχμαὶ) ιϛ
τι(μῆς) φοινικ(ίου) ματ(ίων) γ (δραχμαὶ) ιε (τριώβολον)
τι(μῆς) θέρμου ματ(ίων) β (δραχμαὶ) ε (πεντώβολον)
τι(μῆς) φασήλ(ου) ματ(ίου) α [ ... ]
τι(μῆς) τοκάδ(ων) η [ ... ]
τι(μῆς) ὀρν(ίθων) δ [ ... ]
τι(μῆς) στροβίλ(ων) δ [ ... ]
τι(μῆς) λιβαν(ωτοῦ) [ ... ]
τι(μῆς) ᾠῶν [ ... ]
τοῖς α(ὐτοῖς) νεκρο(τάφοις) οἴ(νου) κνίδ(ια) δ ἐκ (δραχμῶν) ιϛ [(δραχμαὶ) ξδ]
[ ... ] καὶ Φιλοπάτορος (δραχμαὶ) [ ... ]
[ ... ]ε̣τριον [ ... ]
Ἀνδρέᾳ Πτ( ) μικ(ρῷ) τὸ τρίτον
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
Of small expenses to the same persons [ ... ]
Price of fine linen cloths [ ... ]
From drachmas 8, drachmas 160
Payment to the perfumer for medical treatment: 24 drachmas
To the same person for wages: 8 drachmas
To the undertakers for laying out the body:
Price of celery: 16 drachmas
Price of purple cloths: 3 (drachmas), 15 drachmas (three obols)
Price of lupine cloths: 2 (drachmas), 5 drachmas (five obols)
Price of bean cloth: 1 drachma [ ... ]
Price of small loaves: 8 drachmas [ ... ]
Price of birds: 4 drachmas [ ... ]
Price of pine cones: 4 drachmas [ ... ]
Price of frankincense: [ ... ]
Price of eggs: [ ... ]
To the same undertakers, wine from Knidos: 4 (units), from 16 drachmas [total 64 drachmas]
[ ... ] and Philopator: drachmas [ ... ]
[ ... ]etrion [ ... ]
To Andreas Pt( ) the younger, one third.
Note: The text is fragmentary and contains abbreviations and unclear sections. The translation provided is approximate and based on the readable portions of the text.