καὶ ἀπογράφομαι εἰς τὸ ἐνέστὸς ἔτος τοὺς ἐπακολουθοῦντας ἀπὸ γονῆς ἄρνας δέκα ἐπὶ τῆς α(ὐτῆς) Θώλθ(εως) μέσης, ἃ νεμήσεται περὶ τὴν α(ὐτὴν) Θῶλθ(ιν) μέσης καὶ διʼ ὅλου τοῦ νομοῦ διὰ νομέως ἐμοῦ, καὶ ὀμν(ύω) αὐτοκράτορα καίσαρα Τραιανὸν Ἁδριανὸν σεβαστὸν μὴ ἐψεῦσθ(αι). ἔτους ιγ αὐτοκράτορος καίσαρος Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ σεβαστοῦ Μεχεὶρ σεβ(αστῇ). Διδᾶς Διονυσίου ἐπιδέδ(ωκα) καὶ ὀμώμ(οκα) τὸν σεπασμ ὅρκον καὶ ἔγραψα ὑπὲρ αὐ- [τοῦ] μὴ εἰδότος [γράμματα].
(None extracted)
"And I am registering for the current year, those following from the parent sheep, ten upon the same Tholth's middle, which will be grazed around the same Tholth's middle and throughout the whole of the law through my herdsman, and I swear by the emperor Caesar Trajan Hadrian, that I will not lie. Year 13 of the emperor Caesar Trajan Hadrian, in the month of Mecheir. I, Dionysius, have given and I have sworn the sacred oath and I have written on behalf of him who does not know [the letters]."
[καὶ] [ἀπογράφομαι εἰς] τὸ ἐνεστὸς ιγ (ἔτος) τοὺς ἐπακολουθοῦντας ἀπὸ γονῆς ἄρνας δέκα ἐπὶ τῆς α(ὐτῆς) Θώλθ(εως) μέσης, ἃ νεμήσεται περὶ τὴν α(ὐτὴν) Θῶλθ(ιν) μέσης καὶ διʼ ὅλου τοῦ νομοῦ διὰ νομέως ἐμοῦ, καὶ ὀμν(ύω) αὐτοκράτορα καίσαρα Τραιανὸν Ἁδριανὸν σεβαστὸν μὴ ἐψεῦσθ(αι). ἔτους ιγ αὐτοκράτορος καίσαρος Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ σεβαστοῦ Μεχεὶρ ιϛ σεβ(αστῇ). Διδᾶς Διονυσίου ἐπιδέδ(ωκα) καὶ ὀμώμ(οκα) τὸν σεβάσμιον ὅρκον καὶ ἔγραψα ὑπὲρ αὐ[τοῦ] μὴ εἰδότος [γράμματα].
[And] [I register for] the present 13th (year) the following ten lambs from birth, at the same middle Tholthis, which will pasture around the same middle Tholthis and throughout the entire nome through me as shepherd, and I swear by the Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus not to lie. Year 13 of Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus, Mecheir 16, in the Augustan (year). I, Didas son of Dionysios, have submitted and sworn the reverend oath, and I wrote on behalf of him who does not know [letters].
Line 18: read σεβάσμιον instead of σεπασμ(*).