psi;10;1102

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;10;1102
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀμμιανῷ τ[ῷ] δ̣[ιασ]ημο̣[τάτ]ῳ̣ ἐ]π̣άρχῳ Αἰγύπτου π̣[αρὰ] Αὐρηλίου Ἄμμωνος Φράσωνος τοῦ Χάρητος τοῦ καὶ Ἀλθαιέως καὶ τῆς τούτου ὁμογνησίας ἀδελφῆς Αὐ[ρηλίας Σ]αλουταρίου ἀστῆς. τοῦ πατρὸς ἡμῶν τοῦ δεδηλωμ[ένου Φρ]ά̣σωνος μεταλλάξοντος τὸν βίον ἀδιαθέτου ἐφʼ ἡμ[ῖν κατ]ὰ̣ πά[ν]τ̣ας τοὺς νόμους κληρονόμοις, τότε ἀφηλ̣ί̣[κων ὄντ]ων τοῦ Ἄμμωνος μὲν ὡς ἐτῶν τεσσά-ρων , [τῆς δὲ Σα]λ̣ο̣υταρίου ἐτῶν δύο , Αὐρηλίοι Τρύφων Φι̣λά̣ρ̣[χ]ου κα[ὶ καὶ Σουχάμμων Αυφ̣ηλις, οἱ τρεῖς ἀπὸ κ[ώμ]η̣[ς Φυ̣λακιτῶν, ἐπελλόντες ἡ̣μῖν [ὑπὸ] τοῦ πατρὸς χωρίοις καὶ κτ̣ή̣[νεσι] καὶ δου̣λ̣ι-κοῖς σώμα[σιν ὡς] προσήκοντες τῷ ἡμετέρῳ [γέ]ν̣ει κατ̣ησανπ̣[τ] διήρπασαν καὶ εἰς τὸ ἴδιον ἀ̣π̣η̣[νέ]γκαντο, ὧν καὶ μέχρι τοῦδε τ̣ο̣ῦ̣ χ̣[ρόνου] κρατοῦσιν. [ἁ]ρπ̣αγῆς οὖν κληρονομίας̣ ἐνκαλοῦν[τ]ε̣ς̣ ἐπὶ τὸ σὸν σπεύδομεν μέγεθος καὶ δεόμεθα σου στην μὲν [ἐσθαι, ἐπιτρέψαι δ̣ὲ ἡμεῖν ἐκεί̣νων τετελευτ̣[η-][κό]των π[α]ραγ’γεῖλαι τοῖς τούτων κληρονόμοις καὶ τῇ [μη]τρὶ αὐτ̣ῶν Ἀ̣μ̣α̣τ̣ίᾳ μητρὶ οὔσῃ Ἄ̣λιδος γυναικ[ὸς] [τ]ο̣ῦ Ἄμμων[ος ῆσαι̣ τῷ ἀψ̣ευδεῖ σου δικα[σ-] [τ]ηρίῳ Ἀλε]ξανδρείας τὰ διαφέροντα

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

To Ammianus, the governor of Egypt, from Aurelius Ammon, son of Phraesonus of Charis, and of Althaeus and his sister Aurelia Salutari, a citizen. To our father, the declared Phraesonus, who has changed his life without disposition, we, the heirs according to all the laws, then, being of the family of Ammon, as being four years old, and of Salutari, two years old, Aurelii Tryphon, Philarchus, and Suchammon, the three from the village of Phylakiton, having come upon us from the places and properties and servile bodies as belonging to our family, have seized and taken to their own, of which even until now they hold. Therefore, calling upon the inheritance of the plunder, we hasten to your greatness and beseech you to allow us to be, and to command that those who have passed away be sent to their heirs and to their mother Amatia, the mother of Alidos, the wife of Ammon, to be brought to your truthful court in Alexandria, the matters that differ.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 45)

Extracted Koine Greek Text

Ἀμμιανῷ τ[ῷ] δ̣[ιασ]ημο̣[τάτ]ῳ̣ [ἐ]π̣άρχῳ Αἰγύπτου π̣[αρὰ] Αὐρηλίου Ἄμμωνος Φράσωνος τοῦ Χάρητος [...] τοῦ καὶ Ἀλθαιέως καὶ τῆς τούτου ὁμογνησίας ἀδελφῆς Αὐ[ρηλίας Σ]αλουταρίου ἀστῆς. τοῦ πατρὸς ἡμῶν τοῦ δεδηλωμ[ένου Φρ]ά̣σωνος μεταλλάξοντος τὸν βίον ἀδιαθέτου ἐφʼ ἡμ[ῖν κατ]ὰ̣ πά[ν]τ̣ας τοὺς νόμους κληρονόμοις, τότε ἀφηλ̣ί̣[κων ὄντ]ων τοῦ Ἄμμωνος μὲν ὡς ἐτῶν τεσσάρων, [τῆς δὲ Σα]λ̣ο̣υταρίου ἐτῶν δύο, Αὐρηλίοι Τρύφων Φι̣λά̣ρ̣[χ]ου κα[ὶ ...] καὶ Σουχάμμων Αυφ̣[...]ηλις, οἱ τρεῖς ἀπὸ κ[ώμ]η̣[ς ...] Φυ̣λακιτῶν, ἐπελθόντες τοῖς καταλελειμμένοις ἡ̣μῖν [ὑπὸ] τοῦ πατρὸς χωρίοις καὶ κτ̣ή̣[νεσι] καὶ δου̣λ̣ι- κοῖς σώμα[σιν ...] ὡς προσήκοντες τῷ ἡμετέρῳ [γέ]ν̣ει [...] διήρπασαν καὶ εἰς τὸ ἴδιον ἀ̣π̣η̣[νέ]γκαντο, ὧν καὶ μέχρι τοῦδε τ̣ο̣ῦ̣ χ̣[ρόνου] κρατοῦσιν. [ἁ]ρπ̣αγῆς οὖν κληρονομίας̣ ἐνκαλοῦν[τ]ε̣ς̣ ἐπὶ τὸ σὸν σπεύδομεν μέγεθος καὶ δεόμεθα σου̣ [...] ἐπιτρέψαι δ̣ὲ ἡμῖν ἐκεί̣νων τετελευτ̣[ηκό]των π[α]ραγγεῖλαι τοῖς τούτων κληρονόμοις καὶ τῇ [μη]τρὶ αὐτ̣ῶν Ἀ̣μ̣α̣τ̣ίᾳ μητρὶ οὔσῃ Ἄ̣λιδος γυναικ[ὸς] [τ]ο̣ῦ Ἄμμων[ος ...]ῆσαι̣ τῷ ἀψ̣ευδεῖ σου δικα[σ-] [τ]ηρίῳ [...] Ἀλε]ξανδρείας τὰ διαφέροντα.

English Translation

To Ammianus, the most distinguished prefect of Egypt, from Aurelius Ammon, son of Phrason, son of Chares, also known as Althaeus, and from his full sister Aurelia Salutaris, citizens. After our aforementioned father Phrason passed away intestate, we became heirs according to all laws, being minors at that time—Ammon about four years old, and Salutaris two years old. Aurelii Tryphon, son of Philarchus, and [...] and Souchammon, son of Auf[...]elis, these three from the village of [...] of the Phylakitai, having come upon the lands, livestock, and slaves left to us by our father, claiming kinship with our family, seized and carried them off for their own use, and they still hold them up to the present time. Therefore, accusing them of inheritance theft, we hasten to your greatness and beg you [...] to allow us, since those men have died, to instruct their heirs and their mother Amatia, who is the mother of Alis, wife of Ammon [...], to settle the dispute before your truthful court [...] of Alexandria.

Similar Documents