psi;12;1231

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;12;1231
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρηλίῳ Ἡράμμωνι στρατη-
γῷ Ὀξυρυγχ(ίτου) παρὰ Αὐρηλίων Ἑρμα̣ίου Πν̣ε-
φερσόιτος μητρὸς Δημητρίας καὶ Θωνίου Πατερμουθίου̣ μη(τρὸς)
Σινθώνιος, ἀμφοτέρων κω-
μάρχων κώμης Σιναρυ (*). τοῦ ἐνε-
στῶτος ϛ (ἔτους) εἰς σωματικὴν ὑ
(*). πηρεσίαν τῶν πρωτεπικτῶν (*).
δίδο̣μεν τὸν ὑ
(*). πογεγραμμένον ὄντα ῥωμαλέον καὶ ἐπιτήδειον
ἐπὶ τῷ αὐτὸν ἀντιλαβεῖν τ̣ὴ̣ν̣ χρίαν (*). ἐστὶ δέ·
Αὐρήλιος Βησᾶς Πλουτίωνος μη(τρὸς) Ταύριος ἀπὸ τῆς αὐτῆς κ[ώμη].
(ἔτους) ϛ Αὐτοκράτορος Καίσα[ρος] Λουκίου Δομιτίου Αὐρηλιανοῦ Γουθικοῦ (*).
μεγίστου Καρπικοῦ μεγίστου εὐσεβοῦς εὐτυχοῦς σεβαστοῦ, Φαῶφι ζ.
———
(hand 2) Αὐρήλιοι Ἑρμαῖος καὶ Θωνις (*).
Αὐρήλιος Ἀμμώνιος ὁ καὶ Ε̣ἰ̣σ̣ί̣δωρος (*).
ἔγραψα ὑπ(ὲρ) αὐτῶν μὴ ἰδ(ότων) (*).

Latin

(ἔτους) ϛ Αὐτοκράτορος Καίσα[ρος] Λουκίου Δομιτίου Αὐρηλιανοῦ Γουθικοῦ (*).

Translation into English

To Aurelius Herammon, general of Oxyrhynchus, from Aurelius Hermaios, son of Pnefersoitos, mother Demetrias, and Thonius, son of Patermuthios, mother Sinthonios, both village leaders of the village of Sinari (*). In the current year 6 (of the year) for physical service of the first epiktoi (*). We give the signed one, being Roman and suitable to meet his need (*). It is also noted: Aurelius Besa, son of Ploution, from the same village.
(of the year) 6 of the Emperor Caesar Lucius Domitius Aurelianus Gothicus (*), greatest of Carpicus, greatest of the pious, fortunate, revered, Phaophis.
———
(hand 2) We have given to Aurelius Hermaios and Thonis (*). Aurelius Ammonios, who is also Isidoros (*). I wrote on behalf of them, not knowing (*).

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 20)

Extracted Koine Greek Text

Αὐρηλίῳ Ἡράμμωνι στρατηγῷ Ὀξυρυγχ(ίτου)
παρὰ Αὐρηλίων Ἑρμαίου Πνεφερσόιτος μητρὸς Δημητρίας
καὶ Θωνίου Πατερμουθίου μη(τρὸς) Σινθώνιος, ἀμφοτέρων κωμάρχων κώμης Σιναρυ.
τοῦ ἐνεστῶτος ϛ (ἔτους) εἰς σωματικὴν ὑπηρεσίαν τῶν πρωτεπεικτῶν
δίδομεν τὸν ὑπογεγραμμένον ὄντα ῥωμαλέον καὶ ἐπιτήδειον
ἐπὶ τῷ αὐτὸν ἀντιλαβεῖν τὴν χρείαν ἐντεῦθεν. ἐστὶ δέ·
Αὐρήλιος Βησᾶς Πλουτίωνος μη(τρὸς) Ταύριος ἀπὸ τῆς αὐτῆς κ[ώμη]ς.
(ἔτους) ϛ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Λουκίου Δομιτίου Αὐρηλιανοῦ Γωθικοῦ μεγίστου Καρπικοῦ μεγίστου εὐσεβοῦς εὐτυχοῦς σεβαστοῦ, Φαῶφι ζ.

(hand 2) Αὐρήλιοι Ἑρμαῖος καὶ Θώνιος ἀναδεδώκαμεν.
Αὐρήλιος Ἀμμώνιος ὁ καὶ Ἰσίδωρος ἔγραψα ὑπ(ὲρ) αὐτῶν μὴ εἰδ(ότων) γρά(μματα).

English Translation

To Aurelius Herammon, strategos of the Oxyrhynchite nome,
from Aurelii Hermaios, son of Pnephersois, whose mother is Demetria,
and Thonios, son of Patermouthios, whose mother is Sinthonis, both village-headmen of the village of Sinary.
For the current 6th year, we give over for bodily service among the newly enrolled recruits
the below-listed man, who is strong and suitable,
so that he may fulfill the required service from this point forward. He is:
Aurelius Besas, son of Ploution, whose mother is Tauris, from the same village.
Year 6 of the Emperor Caesar Lucius Domitius Aurelianus Gothicus Maximus Carpicus Maximus, pious, fortunate, Augustus, Phaophi 7.

(Second hand) We, Aurelii Hermaios and Thonios, have delivered him.
I, Aurelius Ammonios, also called Isidoros, wrote on their behalf, as they do not know letters.

Similar Documents