psi;12;1233

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;12;1233
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἁρποκρατίωνι καὶ Εὐλογ̣ί̣ῳ̣ τ̣ο̣ῖς γ̣ε̣ο̣ύ̣χ̣(οις)
ἄρξ(ασι) βουλ(ευταῖς) Πανὸς πόλεως
π(αρὰ) Πβήκιος Ἱ
(*) έρακος Ἀγαθοῦ̣ Δ̣α̣ί̣μ[ο-]
νος μηχαναρίου ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλ(εως).
βούλομαι μισθώσασθαι παρʼ ὑ[μ]ῶ[ν]
πρὸς [δι(?)]ετῆ χρόνον περὶ
̣ ̣ ̣ ̣
μο-
σε
̣ ̣
[
̣ ̣ ̣
] κοίτῃ ἐκτὸς καὶ ἐντὸς
̣ ̣ ̣
η
̣
γη
̣ ̣ ̣ ̣
ποτίσα̣ι̣ ἐκ τῶν ἐνόν̣τ̣ω[ν]

(*)
δρ[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]ων καὶ βοτανολογ
[⁦ -ca.?- ⁩]
χρω[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]ετη δικαίᾳ τομῇ υ
(*)
[⁦ -ca.?- ⁩]
τῶν γε[ού]χων παρεχομ
̣ ̣ ̣ ̣
̣
μ
̣ ̣
σχοινία λεπτὰ τὰ αὐτάρκη·
καὶ παντὸς τοῦ περιγεινομένου
γλεύκους τὰ καὶ ἀκροδρύων
κατὰ τὸ ἥμισυ , τοῦ τεκτ[ον]ικοῦ φ[ό-]
ρου καὶ κεραμέως καὶ [σχο]ινιο-
πλόκου ἐκ κοινοῦ αἴρομεν,
ἐφʼ ᾧ [οἰκοδο]μ̣ῆσαι τὴν ἐκτὸς πλα-
[στὴ]ν [κατὰ τὸ ἥμ]ισυ καὶ πα-
20
[
̣ ̣
]ς̣
̣
[
̣ ̣ ̣ ̣
] φόρ[ο]υ τῆς ἀρού-
ρης ἀργυρίου σεβαστῶν νομίσματος
̣ ̣ ̣ ̣
δὲ ἐντὸς πλαστῶ[ν]
̣ ̣ ̣ ̣
ηλ
̣ ̣ ̣ ̣
ια κατα[
̣ ̣ ̣ ̣
]αι ὑ
(*)
μῖν
μὲν μέρος τρίτον, ἐμοὶ [δὲ] μέρος
25
δίμοιρον· ἐφʼ ᾧ δὲ ὑ
(*)
μ[ᾶς] οἰκοδο-
μῆσαι τὰς πλαστὰς
̣ ̣ ̣ ̣
ι καὶ ἐπι-
̣ ̣ ̣ ̣
υκου, τῶν δημοσίων
πάν̣[των] καὶ ἐπιβολῶν ὄντων
[πρὸς] ὑ
(*)
μᾶς τοὺς γεούχους.
30
[ἐπὶ το]ῖ̣ς̣ μέλλουσιν ὑπάτοις
[τὸ (?)
̣
, Θὼθ]
θ
. (hand 2) Ἁρποκρατίων ἐξεμίσθ-
[κα
⁦ -ca.?- ⁩
]

Latin

None extracted.

Translation into English

To Harpocration and Eulogios, to the geōuchoi:
Let the council of the city of Panos begin
from Pbeikios, priest of the sacred Agathodaimon, from the same city.
I wish to rent from you for a period of two years concerning
the matter of the place outside and inside























































































































































































































































































































































































































































































































































































































<br

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 20)

Extracted Koine Greek Text

Ἁρποκρατίωνι καὶ Εὐλογ̣ί̣ῳ̣ τ̣ο̣ῖς γ̣ε̣ο̣ύ̣χ̣(οις)
ἄρξ(ασι) βουλ(ευταῖς) Πανὸς πόλεως
π(αρὰ) Πβήκιος Ἱέρακος Ἀγαθοῦ̣ Δ̣α̣ί̣μ[ο-]
νος μηχαναρίου ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλ(εως).
βούλομαι μισθώσασθαι παρʼ ὑ[μ]ῶ[ν]
πρὸς [δι(?)]ετῆ χρόνον περὶ
[...] κοίτῃ ἐκτὸς καὶ ἐντὸς
[...] π̣οτίσα̣ι̣ ἐκ τῶν ἐνόν̣τ̣ω[ν]
ὑδρ[...]ων καὶ βοτανολογ[...]
χρω[...]ετη δικαίᾳ τομῇ υ[...]
τῶν γε[ού]χων παρεχομ[...]
σχοινία λεπτὰ τὰ αὐτάρκη·
καὶ παντὸς τοῦ περιγεινομένου
γλεύκους τὰ καὶ ἀκροδρύων
κατὰ τὸ ἥμισυ, τοῦ τεκτ[ον]ικοῦ φ[ό-]
ρου καὶ κεραμέως καὶ [σχο]ινιο-
πλόκου ἐκ κοινοῦ αἴρομεν,
ἐφʼ ᾧ [οἰκοδο]μ̣ῆσαι τὴν ἐκτὸς πλα-
[στὴ]ν [κατὰ τὸ ἥμ]ισυ καὶ πα-
[...] φόρ[ο]υ τῆς ἀρού-
ρης ἀργυρίου σεβαστῶν νομίσματος
[...] δὲ ἐντὸς πλαστῶ[ν]
[...]αι ὑμῖν μὲν μέρος τρίτον, ἐμοὶ [δὲ] μέρος
δίμοιρον· ἐφʼ ᾧ δὲ ὑμ[ᾶς] οἰκοδο-
μῆσαι τὰς πλαστὰς [...] καὶ ἐπι-
[...]υκου, τῶν δημοσίων
πάν̣[των] καὶ ἐπιβολῶν ὄντων
[πρὸς] ὑμᾶς τοὺς γεούχους.
[ἐπὶ το]ῖ̣ς̣ μέλλουσιν ὑπάτοις
[τὸ (?), Θὼθ] θ.
(hand 2) Ἁρποκρατίων ἐξεμίσθ-[...]

Extracted Latin Text

(No clearly identifiable Latin text present in the provided document.)

English Translation

To Harpokration and Eulogios, the landholders,
former councilors of the city of Panos,
from Pbekios Hierakos, son of Agathos Daimon,
mechanic from the same city.
I wish to lease from you
for a period of [two(?)] years concerning
[...] land outside and inside [...]
to irrigate from the existing water sources
and to gather herbs [...]
using [...] with lawful cutting [...]
provided by the landholders [...]
fine ropes sufficient for the purpose;
and of all surplus produce,
wine must and fruits,
half shall be shared, and the carpenter's tax,
and the potter's and rope-maker's tax
we shall bear jointly,
on condition that the external construction
be built half by each party, and [...]
the tax of the aroura (land measure)
in silver of imperial currency [...]
but within the constructions [...]
you shall have one third, and I two thirds;
on condition that you build the constructions [...]
and [...] of the public charges
and all imposed taxes being
your responsibility as landholders.
[In the year of] the forthcoming consuls,
[on the (?) day of Thoth].
(Second hand) Harpokration leased out [...]

Similar Documents