(τάλαντα) καθαγεγρ( ). [(ἔτους) λδ Περιτίου κθ . ἐδάνεισεν Θεόδωρος Λέοντος Θρᾷξ τῶν κατοίκων ἱππέων Σωσάνδρῳ [Πέρσῃ τῆς ἐπιγονῆς χαλκοῦ νομίσματος τά]λαντα δέκα τόκου ὡς ἐγ (*) δύο δραχμῶν [τῇ μνᾷ τὸν μῆνα ἕκαστον. ταῦτα δʼ ἐστὶν τ]ὰ δέκα τάλαντα τοῦ χαλκοῦ ἃ προσωφείλη- [κε ὁ Σώσανδρος τῷ Θεοδώρῳ εἰς τὸ λοιπὸν τῆ]ς φερνῆς ἧς προσενήνεκται αὐτῶι κατὰ [συγγραφὴν συνοικησίου ὑπὲρ προσδόσεως] τῆς τοῦ προγόνου. [ἀπ]οδότωι (*) οὖν ὁ Σώσανδρος [τῷ Θεοδώρῳ τὸ προδηλούμενον δάνειον τὰ δέκα ] τάλαντα τοῦ χαλκοῦ καὶ τοὺς ἐσομένο̣υ̣ς [τόκους διδράχμους ἐν μηνὶ Φαῶφι τοῦ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ καὶ τριακοστοῦ ἔτου[ς]. ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῷ ἢ μὴ [ποιῇ καθὰ γέγραπται, ἀποτισάτω τῷ] Θεοδώρωι τὸ μὲν [δά]νεον (*) παραχρῆμα ἡμι- [όλιον τὸν δὲ τόκον ἁπλοῦν. ἔγγυος εἰς ἔκτεισιν τῶν δ]ιὰ τῆς συνγραφῆς γεγραμμένων Πτολεμαῖος [Δωρίωνος.] [βασιλευόντων Πτολεμαίου καὶ Κλεοπάτρα]ς τῆς ἀδελφῆς καὶ Κλεοπάτρας [τῆς γυναικὸς θεῶν Εὐεργετῶν ἔτου]ς τετάρτου καὶ τριακοστοῦ ἐφʼ ἱερέως [τοῦ Εὐτύχου Ἀλεξάνδρου καὶ] θεῶν Σωτήρων καὶ θεῶν [ἀδελφῶν καὶ θεῶν Εὐεργετῶν καὶ] θεῶν Φιλο[πα]τόρων καὶ θεῶν [Ἐπιφανῶν καὶ θεοῦ Εὐπάτορος καὶ θεοῦ Φ]ιλομήτορος καὶ θεῶν Εὐεργετῶν [ἀθλοφόρου Βερενίκης Εὐεργέτιδος Θερμο]ύθιος τῆς Μάγνητος, κανηφόρου [Ἀρσινόης Φιλαδέλφου Πτολέμας τῆ]ς Ἅγνου, ἱερείας Ἀρσινόης Φιλοπά- [τορος - ca.14 - μηνὸς] Περιτίου ἐνάτῃ καὶ ἰκάδε[ι] (*) Με- [σορὴ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ἐν Βερνικίδι Θεσμ]οφόρου τῆς Π[ολ]έμωνος μερίδος [τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ. ἐδάνεισεν Θεό]δωρος Λέοντος Θρᾷξ τῶν κατοίκ̣[ων] [ἱππέων Σωσάνδρῳ -ca.?- ] Πέρσῃ τῆς ἐπιγονῆς χαλκοῦ νο- [μίσματος τάλαντα δέκα τόκου ὡς ἐκ δύο] δραχμῶν τῇ μνᾷ τὸν μῆνα [ἕκαστον -ca.?- ] τ̣ὰ δέκα τάλαντα τοῦ χ[α]λκοῦ ἃ [προσωφείληται παρὰ τοῦ Σωσάνδρου ὁ Θ]εόδωρος εἰς τὸ λοιπὸν [τ]ῆς φερ- [νῆς ἧς προσενήνεκται αὐτῷ κατὰ συ]γ̣γραφὴν συνοικησίου ὑπὲρ [προσδόσεως -ca.?- ] τοῦ προγόνου· ἀποδότω οὖν [ὁ Σώσανδρος τῷ Θεοδώρῳ τὸ προγεγραμ]μένον δάνειον τὰ δέκα τάλαντα [τοῦ χαλκοῦ καὶ τοὺς ἐσομένους τόκου]ς διδράχμους ἐν μηνὶ Φαῶφι τ̣ο̣ῦ̣ [ -ca.?- καὶ τριακοστοῦ ἔτους· ἐὰν δ]ὲ μὴ ἀποδῷ ἢ μὴ ποιῇ καθὰ γέ[γ]ρα- [πται, ἀποτεισάτω ὁ Σώσανδρος τῷ Θε]οδώρῳ τὸ μὲν δάνειον παρα- [χρῆμα ἡμιόλιον, τοὺς δὲ τόκους ἁπλοῦς.] ἔγγυος εἰς ἔκτ[ι]σιν τῶν διὰ τῆς [συγγραφῆς γεγραμμένων -ca.?- Π]τολεμαῖος Δωρίωνος. [κυ]ρ̣ί̣α̣ [ἥδε] [ἡ συγγραφή. ἥ τε πρᾶξις ἔστω τῷ Θ]εοδώρῳ τ̣ῶ̣ν κατὰ τὴ[ν συγγραφὴν] γεγραμμένων ἔκ τε τοῦ αὐτοῦ Σωσάν]δρο̣υ τ[οῦ] δεδανεισμέν[ου καὶ ἐκ τοῦ] [Πτολεμαίου τοῦ ἐγγύου πράσσοντί τε] ἐξ ἀμφοτέρων καὶ ἐξ [ἑνὸς καὶ] [ἑκάστου αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ὑπαρ]χόντων αὐτοῖς πάντων κα- [θάπερ ἐκ δίκης. -ca.?- Μ]άρτυρες· Αἰνεί[α] Θεοδότου̣ ̣ [ -ca.?- ] [ -ca.?- ]νος Θε[σ]σαλοί, Μν[ήσα]ρ[χος Πύρρου] 40 [ -ca.?- ]εδαι ̣ οἱ ἓξ [τῶ]ν ̣ [ -ca.?- ] vac. ? [ -ca.?- ] συγγρα[φο]φύλαξ Ἀρ[ -ca.?- ]
(No Latin text was extracted from the document.)
(talents) pure, written ( ). [(year) 34 of Peritios. Theodore son of Leon, Thracian, lent to Sosandros, the horseman of the inhabitants, [Persian, of the offspring of bronze coinage, ten talents of interest at the rate of two drachmas for each month. These are the ten talents of bronze that Sosandros owes to Theodore for the remainder of the produce which is presented to him according to the writing of the cohabitation for the expectation of the ancestor. Therefore, let Sosandros repay to Theodore the stated loan of ten talents of bronze and the accruing interest of two drachmas in the month of Phamenoth of the 30th year. If he does not repay or does not act as it is written, let Sosandros pay to Theodore the loan immediately, half the interest, and the principal as simple interest. A guarantee for the fulfillment of what is written in the writing. Ptolemy son of Dorian. [During the reign of Ptolemy and Cleopatra, the sister and Cleopatra, the wife of the gods Benefactors, in the fourth and thirtieth year, on the 9th of the month of Peritios, and the 10th of Mesore in Berenice, of the Themis of the portion of the Arsinous law. Theodore son of Leon, Thracian, lent to Sosandros, the horseman of the inhabitants, [Persian, of the offspring of bronze coinage, ten talents of interest at the rate of two drachmas for each month. The ten talents of bronze that Theodore owes to Sosandros for the remainder of the produce which is presented to him according to the writing of the cohabitation for the expectation of the ancestor. Therefore, let Sosandros repay to Theodore the stated loan of ten talents of bronze and the accruing interest of two drachmas in the month of Phamenoth of the 30th year. If he does not repay or does not act as it is written, let Sosandros pay to Theodore the loan immediately, half the interest, and the principal as simple interest. A guarantee for the fulfillment of what is written in the writing. Ptolemy son of Dorian. [This writing. Let the act be to Theodore of what is written according to the writing, from the same Sosandros, the borrower, and from Ptolemy, the guarantor, acting from both and from one and each of them and from all that they have, just as from a judgment. Witnesses: Aineia of Theodotus, Thessalians, Mn[isarchus of Pyrrhus] six of them.