psi;13;1316

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;13;1316

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

παρα-κεχώρηκα Φιλοξένωι Φανίου ἀπὸ τῆς ἀναγραφομένης εἴς με περὶ τὴν κώμην βασιλικῆς γῆς ἀρούρας δύο, ὧν γείτονες νότου ὑδραγωγός, βορρᾶ ἡ λοιπή μου β(ασιλικὴ) γῆ, λιβὸς Ἐπιμάχου τοῦ Ἀπολλοδότου β(ασιλικὴ) γῆ, ἀπηλιώτου Θορταίου β(ασιλικὴ) γῆ. καλῶς ποιήσεις ἀναγράψας εἰς ⟦εις⟧ αὐτὸν ἀπὸ τοῦ εἰς τὸ μϛ (ἔτος) σπόρου ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον ὃν τρόπον εἴθισται. ἔγραψε Ἀπολλώνιος Διδύμου(?) ἀξιόσαντος Ἀργαίου καὶ φαμένου μὴ εἰδένα γράμ(ματα).

Latin

ca.10

Translation

"I have transferred to Philoxenus, son of Phanius, from the written record concerning me about the village of two royal fields of arable land, whose neighbors are the southern aqueduct, the northern remaining royal land, the Libyan land of Epimachus, son of Apollodotus, and the sun-baked land of Thortaius, royal land. You will do well to record it to him from the year of the sowing for the entire time as is customary. I, Pharmouthi, have transferred and delivered the memorandum. Apollonius, son of Didymus, wrote it, being worthy of Argaios and having shown that he does not know letters."

Similar Documents