psi;14;1415

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;14;1415
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Διομήδης Παυλίνῳ τῷ ἀδελφῷ πλεῖστα χαίρειν. πρὸ μὲν πάνων εὔχομέ σε ὑγ[ι]έ-νιν καὶ τὸ προσκύνη-μά σου ποιῶ παρὰ τῇ κυρίῃ Θοήριδι καὶ τοῖς συνναύοις θεοῖς εὐχόμενός σοι τὰ ἐν βίῳ ἀγαθὰ ὑπάρχειν πανοικί. ἐρρῶσθέ σε εὔχομα̣ι̣.

Latin

(No Latin text was found in the document)

Translation into English

Diomedes to Paulinus, his brother, greetings. First of all, I wish you many good things. I pray for your health and I make your offering at the lady Thoeridis and to the gods who are with you, praying that you may have good things in life for your whole household. I wish you well.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 42)

Extracted Koine Greek Text

Διομήδης Παυλίνῳ
τῷ ἀδελφῷ πλεῖστα
χαίρειν. πρὸ μὲν πάν-
των εὔχομαί σε ὑγιαί-
νειν καὶ τὸ προσκύνη-
μά σου ποιῶ παρὰ
τῇ κυρίῃ Θοήριδι καὶ
τοῖς συννάοις θεοῖς
εὐχόμενός σοι τὰ
ἐν βίῳ ἀγαθὰ ὑπάρ-
χειν πανοικί.
ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι.

Apparatus Criticus (Latin)

v.4. l. εὔχομαί
v.4-5. l. ὑγιαί|νειν
v.8. l. συννάοις
v.9. corr. ex
v.12. l. ἐρρῶσθαί

English Translation

Diomedes to Paulinus,
his brother, very many greetings.
Before all else, I pray that you are in good health,
and I make your act of reverence
before the lady Thoeris and
the gods who share her temple,
praying that all good things in life
may be yours, together with your entire household.
I pray that you fare well.

Translation of Apparatus Criticus (Latin)

Verse 4: read εὔχομαί
Verses 4-5: read ὑγιαί|νειν
Verse 8: read συννάοις
Verse 9: corrected from (an earlier reading)
Verse 12: read ἐρρῶσθαί

Similar Documents