psi;3;167

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;3;167

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀμμωνίωι τῶν (πρώτων) φίλων καὶ ἱππάρχηι ἐπʼ ἀνδρῶν καὶ πρὸς τῆι στρατηγίαι τοῦ Θινίτου παρὰ Α ἀπὸ Μ ἀδικοῦμαι ὑπὸ Σ[α]ραπιάδος τῆ̣ς Ἕρμωνος τῶν ἐκ Συή̣[νης .(?)] τοῦ γὰρ ἐνεστῶτος (ἔτους) νβ Μεσορὴι κζ συνυφαινούσης̣ [μου] αὐτῆι ἐν τῆι ὑπαρχούσηι Δ[̣  ̣  ̣]ου τινὸς ἐν τῆι προδεδηλωμένηι κώμηι οἰκίαι, καὶ ἐξ ἧς συνεσ̣[τή]σ̣ατο πρός με ἀντι-λογίας ἐφαλομένη μοί καὶ καταβάλο̣ῦσα ἐπὶ τὸ ἔδαφος, ἔτυπτεν πληγαῖς πλείοσιν, εἰς ὃ τύχοι μέρος τοῦ σώματος μου κύουσαν, ὥστ[ε ἐ]κ τοῦ τοιούτου ζ̣ῆ̣ν ὑ̣φο̣ρ̣ᾶσθαι κι̣ν̣δυ-νεύειν μ̣αι το τῆς οἰκίας

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

To Ammonius of the (first) friends and to the cavalry commander among men and towards the strategy of Thinitus, from A, from M, I am wronged by Sarapian of Hermon of those from Syene. For in the current (year) 29, in the month of Mesore, while I was weaving together with her in the existing D[...], of some in the previously indicated village of the house, and from which they had established against me arguments, having been thrown down upon the ground, she struck me with many blows, so that a part of my body might chance to be pregnant, so that from such a thing I am in danger of being oppressed by the house.

Similar Documents