συνγραφὴ η θαρρ
τῆς αὐτοῦ μητρὸς Δ
πολλῶν δικαίων
ἡγ]εμονεύσας ―
Ἀρμένου τοῦ θ
θη̣ν γαμουμέν̣η π̣
ε̣υτησηση ὁ Πολυδε̣ύκης (?)
Πολυδεύκους παιδ
ὑπ(?)]άρχοντα τὰ̣ κατὰ τ
του
ἐπὶ γ̣ῇ ἄλλῃ
επιθ̣ε
ω̣ καὶ οὕτω̣ς ἑαυτω
ητα λέγων ἀδελφιδοῦς ειρ
Ἀρ(?)]μένου
εἶναι υἱὸς τῆς Ἀρμένου ἀδε[λφῆ]ς φημι
συγγ(?)]ρα̣φὴ λέλυται καὶ ἄκυρος φα[νεῖσ]α ἐξεβλή-
θη[ονων καὶ ἀναγνώσομαι τὰς κρί[σεις] ἐκ περι-
ουσίας(?)(*)
ος τοῖς δικαίοις φημί. ἔ̣τι καὶ
ν̣η ἡ συν-
γραφὴ (?)
πτει τὸν ἡμέτερον. φησὶ̣ν γὰρ ὀν[όματ(?)]ος τῆς συν-
τητε̣
αμ̣η ἀπολείπων ἐστί
καὶ ὁ θετὸς
ἀ]ν̣α̣γκαιότερος τῶν̣ [ἄλ]λων τη[
μὲν γὰρ
ν ἔξεστιν θετὸν
ς̣ ἔξεστιν̣
ατοτης
None extracted.
The writing is of his mother, D...
of many righteous...
having led...
of Armenius, who was married...
Polydus, son of Polydus...
the ruler of the things concerning him...
on another land...
and thus he himself...
speaking of the brotherhood of Armenius...
to be the son of the sister of Armenius, I say...
the writing is released and is void, it will be seen...
and I will read the judgments from the possessions...
of the righteous, I say. And also...
the writing falls to our own. For it says the name of the writing...
and the appointed one is more necessary than the others...
for it is permitted to the appointed one...
to be permitted...