psi;4;295

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;4;295
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὁ δεῖνα τοῦ δεῖνα μητρὸς
οῦτος ἀπὸ τῆς λαμπρᾶς Ὀξυρυγχειτῶν πόλεως
ικῶν τῆς αὐτῆς πόλεως
Αὐρηλίου Διογένους
υ ἐκ διαθήκης
γενο(?)]μένης γυναικὸς Αὐρηλία[ς
οὐ μητρὸς Ἑρμογενίδος ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως
ἀνυγείσης
τῷ προδιελθόντι
(ἔτει) τῆς π[ροτέρας(?) αὐτοκρατορίας
Αὐρηλίᾳ Θεωνίδι τῇ καὶ Λουκίλλᾳ θυγατρὶ
ἀγορανομήσαντος τῆς αὐτῆς πόλεως χαίρε̣ιν
Αὐρηλίου Πτολεμαίου ἀσχολ(ουμένου) ὠννὴν
τῆς τ̣ρ̣α̣π̣έ̣ζ̣η̣ς̣
ἐ̣σχηκέναι παρὰ σοῦ τὰς λοιπὰς καὶ φανε̣ρ̣
ετη τῶν δηλουμένων ἀφηλίκω̣[ν
ν̣ καὶ τόκων ἀφʼ ὧν ἐδάνισεν
κατὰ δ̣ά̣ν̣ι̣ο̣ν̣
ὁμο]μητρίῳ σου ἀδελφῷ Ἡρακλε̣ί̣δ̣ῃ̣
τοῦ τῆς καὶ Ταποντῶτος ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως
εἰαν διὰ τῆς αὐτῆς τρ̣απέζη[ς]
ἐν ἀσφαλια̣[
τῷ δὲ δηλουμένῳ ἀδελφ[ῷ
οὐ ἐπὶ σοὶ κληρονόμῳ ἀκολ[ούθως τῇ
δ̣ι̣α̣θ̣ή̣κ̣ῃ̣
ἡμίσους τετάρτου μερῶν ἐ̣ν τῇ
στέγῃ (?)
Παμμ]έ̣ν̣ους παραδείσου οἰκίας ἐν ᾗ α[ἴθριον καὶ αὐλή
κ]αὶ τῶν τούτων χρησ[τηρίων

Latin

(None extracted)

Translation into English

The certain one of the certain one's mother
This one from the bright city of the Oxyrhynchites
of the same city
of Aurelius Diogenes
from the will
of a woman named Aurelia
not the mother of Hermogenes from the same city
having been opened
to the one who had gone before
(in the year) of the previous (?) empire
to Aurelia Theonida and Lucilla, daughter
of the one who had been the agoranomos of the same city, greetings
of Aurelius Ptolemaeus, while he was engaged in the sale
of the bank
to have received from you the remaining and evident
years of the declared debts
and interest from which he had lent
according to the loan
to your brother, who is of the same mother, Heracleides
of the one from the same city of Tapontotes
through the same bank
in security
to the declared brother
not upon you, the heir, according to the
will
of a half of a fourth of the shares in the
roof (?)
of the house of Pamme[n]us of paradise, in which there is a courtyard and a yard
and of these things of the resources

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 43)

Extracted Koine Greek Text

[ὁ δεῖνα τοῦ δεῖνα μητρὸς ...]οῦτος ἀπὸ τῆς λα[μπρᾶς Ὀξυρυγχειτῶν πόλεως ...]
...ικῶν τῆς αὐτῆς πόλε[ως ...]
[Αὐ]ρηλίου Διογένους ...
...υ ἐκ διαθ̣ήκ̣[ης ...]
γενομένης γυναικὸς Αὐρηλία[ς ...]
...ου μη(τρὸς) Ἑρμογενίδος ἀπὸ τῆς αὐτῆ[ς πόλεως ...]
[ἀ]νοιγείσης τῷ προδιελθόντι ιδ (ἔτει) τῆς π[ροτέρας(?) αὐτοκρατορίας ...]
...Αὐρηλίᾳ Θεωνίδι τῇ καὶ Λουκίλλᾳ θυγατρ[ὶ ...]
[ἀγο]ρανομήσαντος τῆς αὐτῆς πόλεως χαίρε[ιν ...]
[Α]ὐρηλίου Πτολεμαίου ἀσχολ(ουμένου) ὠνὴν τῆς [τραπέζης ...]
...ἐσχηκέναι παρὰ σοῦ τὰς λοιπὰς καὶ φανερ̣...
...ἐτη τῶν δηλουμένων ἀφηλίκων...
...καὶ τόκων ἀφʼ ὧν ἐδάνισεν κατὰ δάνειον...
[ὁμο]μητρίῳ σου ἀδελφῷ Ἡρακλείδῃ...
...τος τῆς καὶ Ταποντῶτος ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως...
...ειαν διὰ τῆς αὐτῆς τραπέζης...
...εν ἀσφαλια...
...τῷ δὲ δηλουμένῳ ἀδελφ[ῷ...
...ου ἐπὶ σοὶ κληρονόμῳ ἀκολ[ούθως τῇ διαθήκῃ...]
...ἡμίσους τετάρτου μερῶν ἐν τῇ [στέγῃ (?)...]
[Παμμ]ένους παραδείσου οἰκίας ἐν ᾗ α[ἴθριον καὶ αὐλή...]
[κ]αὶ τῶν τούτων χρησ[τηρίων...]

Extracted Latin Text

(No explicit Latin text is present in the provided document.)

English Translation

"[So-and-so, son of so-and-so, whose mother is ...] this man from the illustrious city of Oxyrhynchus [...]
...of the same city [...]
[of] Aurelius Diogenes [...]
...by testament [...]
...of the woman Aurelia [...]
...whose mother is Hermogenis, from the same city [...]
...opened in the previously mentioned 14th year of the [former(?) imperial reign...]
...to Aurelia Theonis, also called Lucilla, daughter [...]
...who served as agoranomos (market official) of the same city, greetings [...]
...of Aurelius Ptolemaeus, who is occupied with the purchase of the [bank...]
...to have received from you the remaining and manifest [...]
...years of the declared minors [...]
...and interest from the loans he lent according to a loan agreement [...]
...to your maternal brother Herakleides [...]
...also called Taponthos, from the same city [...]
...through the same bank [...]
...in security [...]
...to the aforementioned brother [...]
...to you as heir according to the testament [...]
...half of a quarter share in the [house-roof(?)] [...]
...of the garden of Pammenes, a house in which there is an atrium and courtyard [...]
...and of their appurtenances [...]"

Similar Documents