psi;5;450

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;5;450
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

πάντα. ἐὰν δὲ ὡσα[ύτ]ω̣ς ὁ γαμῶν πρότερος τελευτήσῃ ἢ τέκνων αὐτοῖς μὴ [ὄντων ἐξ] ἀλλήλων ἢ καὶ ἡ οὖσα καὶ τὰ ἐπεσόμενα ἐπιμετ[αλλάξῃ, κομι]σ[α]μένη ἡ γαμ[ο]υ-μένη πρώτη τὴν [φερνὴν κυριευέτω] ὧν ἐὰν [κομίσ]η̣[ται] ἁπάντων ἀπο̣[ - ca.27 - ἐπὶ δὲ] πασῶν τῶν [διαστολῶν (?)]

πολευ[α]ωνος τοῦ Διογένους

ἀνδρὶ Πεκύσει [ - ca.12 - ] α τῇ συνελεύσει ἐν φερνῇ [τὰ τοῦ(?)] χ̣ρ̣υ̣[σίου μν]αιαῖα ἓξ τετάρτας δ καὶ ἱμάτια ἐν συντιμήσει [δραχμῶ]ν ἑκ̣[ατόν, καὶ ἐν προσφορᾷ] ἀναφαιρέτῳ ἣν ἔχω δο̣[ - ca.10 - ]το[̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ]νίοι̣ς̣ ἀπὸ τοῦ νῦν ἐ̣σ̣ομέ-νοις ἐξ αὐτῆς. [ - ca.10 - εὐ]δ̣οκῶ τοῖς προκειμένοις πᾶσι· καὶ ἐγένετο τῇ Τ̣[αυσείρει ἡ θυγά]τ̣ηρ Θαῆσις. Θέων Διογένους ἔγραψα ὑπὲρ τοῦ ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ] μὴ εἰδότος [γρ]άμματα. Πεκῦσις Διογένους προ[έσ]χον τὴν φερν[ὴν] τὰ τοῦ χρυσίου μναια̣ῖ̣[α] ἓξ τετάρτας δ κ[αὶ] τὰ ἄλλα ἱμάτια [ἐν συντι]μ̣ήσει (δραχμῶν)

οὐκ ἐξέσται μοι πωλεῖν ο̣[ὐδὲ ὑ]π̣οτίθ[εσθαι χωρὶς εὐδο-]κήσεως τῆς γαμουμένης· καὶ ἐγένετο ἡμεῖ[ν] ἡ θυγάτηρ Θαῆσις, ὡς πρόκειται. Ἡρᾶς ὁ καὶ Γαις Ζηνᾶτος τοῦ̣ Ἡρᾶτος μητρὸς Ἀρείας ἐπιγέγραμμαι τῶν γαμούντων γνωστήρ.

Π̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ]υ̣ μετὰ θάνατον γυναικὸς πε- [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ] ἐξ ὑ]π̣ομνηματισμῶν Σουλπικ[ίου Σιμίλεως  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ] (ἔτους) ̣ θεο̣ῦ Τραιανοῦ, Φαμε[νὼθ  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ]ιτο̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ]τ̣ος ζ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ]

Διογέ(?)]ν̣ους λέγ[ον]τ̣ος μη̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ]  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 37)

Extracted Koine Greek Text

πάντα. ἐὰν δὲ ὡσαύτως ὁ γαμῶν πρότερος τελευτήσῃ ἢ τέκνων αὐτοῖς μὴ ὄντων ἐξ ἀλλήλων ἢ καὶ ἡ οὖσα καὶ τὰ ἐπεσόμενα ἐπιμεταλλάξῃ, κομισαμένη ἡ γαμουμένη πρώτη τὴν φερνὴν κυριευέτω ὧν ἐὰν κομίσηται ἁπάντων...

Τ̣αυσεῖριν ᾧ προσύνεστι ἀνδρὶ Πεκύσει... τῇ συνελεύσει ἐν φερνῇ τὰ τοῦ χρυσίου μναιαῖα ἓξ τετάρτας δ καὶ ἱμάτια ἐν συντιμήσει δραχμῶν ἑκατόν, καὶ ἐν προσφορᾷ ἀναφαιρέτῳ ἣν ἔχω... εὐδοκῶ τοῖς προκειμένοις πᾶσι· καὶ ἐγένετο τῇ Τ̣αυσείρει ἡ θυγάτηρ Θαῆσις.

Θέων Διογένους ἔγραψα ὑπὲρ τοῦ... μὴ εἰδότος γράμματα. Πεκῦσις Διογένους προέσχον τὴν φερνὴν τὰ τοῦ χρυσίου μναιαῖα ἓξ τετάρτας δ καὶ τὰ ἄλλα ἱμάτια ἐν συντιμήσει δραχμῶν ρ, καὶ πρὸς φερνὴν ἔχω ἐπὶ Βορρᾶ δρομου... οὐκ ἐξέσται μοι πωλεῖν οὐδὲ ὑποτίθεσθαι χωρὶς εὐδοκήσεως τῆς γαμουμένης· καὶ ἐγένετο ἡμεῖν ἡ θυγάτηρ Θαῆσις, ὡς πρόκειται.

Ἡρᾶς ὁ καὶ Γαις Ζηνᾶτος τοῦ Ἡρᾶτος μητρὸς Ἀρείας ἐπιγέγραμμαι τῶν γαμούντων γνωστήρ.

...ἐξ ὑπομνηματισμῶν Σουλπικίου Σιμίλεως... θεοῦ Τραιανοῦ, Φαμενὼθ...

Αἴλιος Ὡρείων στρατηγήσας Οὐλπίῳ Διοσκουρίδῃ νομικῶι τῶι τιμιωτάτωι χαίρειν. Οθενυρις τις συνεληλύθει... τῇ μητρὶ αὐτῆς καὶ ἐν τῷ τῆς συμβιώσεως χρόνῳ...

ἔγλ(ημψις) ἐκ τῆς τῶν ἐνκτήσεων ἐκ διαστρώματος κωμητῶν Σεφώ· γυναικῶν· Ἑλένη χρηματίζουσα μητρὸς Θαήσιος χρηματιζούσης μητρὸς Σιντοτοῆτος...

...παρεχωρήθη παρὰ Ἀγαθοῦ Δαίμονος τοῦ καὶ Θέωνος Ἀγαθείνου τοῦ Ἄδωνος μητρὸς Σαραπιάδος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως...

ἔγλ(ημψις) ἐκ δημο(σίας) βιβλ(ιοθήκης) ἐκ παιδιακοῦ ἐπικρίσεως θ (ἔτους) θεοῦ Ἀλεξάνδρου...

Extracted Latin Text

(Latin is minimal and fragmentary in this document, primarily names and titles such as "Sulpicius Similis," "Ulpius Dioscurides," "Aelius Horion," "Marcus Aurelius Sempronius Gemellus," "Sempronia," "Alexander," "Traianus," "Aurelius Antoninus.")

English Translation

Summary Translation of the Greek Text:

"...everything. If similarly the husband dies first, or if they have no children together, or if the existing circumstances or future events change, the woman who married first shall take possession of the dowry and everything she brought with her..."

"Tauseiris, who is married to Pekysis... brought as dowry six and three-quarter minae of gold and clothing valued at one hundred drachmas, and as an irrevocable gift which I possess... I agree to all the above conditions; and Tauseiris had a daughter named Thaesis."

"I, Theon son of Diogenes, wrote on behalf of... who does not know letters. I, Pekysis son of Diogenes, received the dowry of six and three-quarter minae of gold and other clothing valued at one hundred drachmas, and I have as dowry property on the north street... I shall not be permitted to sell or mortgage without the consent of my wife; and we had a daughter Thaesis, as stated above."

"I, Heras also called Gais, son of Zenatos, whose mother is Areia, have signed as witness of the marriage."

"...from the memoranda of Sulpicius Similis... in the year of the divine Trajan, month Phamenoth..."

"Aelius Horion, having served as strategos, to Ulpius Dioscurides, the most honored jurist, greetings. A certain Othenyris had come together... with her mother, and during the time of their cohabitation..."

"Extract from the register of properties from the village of Sepho; women: Helen, daughter of Thaesis, daughter of Sintotoes... transferred by Agathos Daimon also called Theon, son of Agatheinos, son of Adon, whose mother is Sarapiados, from the city of Oxyrhynchus..."

"Extract from the public library from the cadastral survey of the ninth year of the divine Alexander, Hermias quarter; northern boundary a ruin; from the survey of the twenty-fourth year of Marcus Aurelius Sempronius Gemellus, half share of a house and courtyard and other premises..."

Similar Documents