Πανακέστωρ Ζήνωνι
χαίρειν. ἀπελθόντος σου
εἰς Φιλαδέλφειαν συνέτα-
Ἀπολλώνιος τὸν χόρ-
διήγγειλα οὖν Ἰσίγγωι τε καὶ Διονυσίωι τ[ὸν] βουλόμενον παρα[ -ca.?- ] νον ἀγοράζειν αν[ -ca.?- ] [ -ca.?- ]οτ[ -ca.?- ]
Ζή[ν]ωνι (ἔτους) κη, Με̣σο̣[ρὴ] ιδ. Πανακέστωρ.
Apparatus
Panaecestor to Zenon, greetings. After your departure to Philadelphia, Apollonius has arranged for us to sell the chorus. Therefore, I have informed Isiggos and Dionysios about the intention to buy the [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] for Zeno (year) [ -ca.?- ], Mesorhē. Panaecestor.
Πανακέστωρ Ζήνωνι χαίρειν. ἀπελθόντος σου εἰς Φιλαδέλφειαν συνέταξεν ἡμεῖν Ἀπολλώνιος τὸν χόρτον πωλεῖν. διήγγειλα οὖν Ἰσίγγωι τε καὶ Διονυσίωι τ[ὸν] βουλόμενον παρα[ -ca.?- ]νον ἀγοράζειν αν̣[ -ca.?- ] [ -ca.?- ]οτ̣ [ -ca.?- ] Ζή[ν]ωνι (ἔτους) κη, Με̣σο̣[ρὴ] ιδ. Πανακέστωρ.
r.4. l. ἡμῖν
r.4. corr. ex
v.11. BL : κ̣θ̣ (?) prev. ed.
Panakestor to Zenon, greetings. After you departed for Philadelphia, Apollonios instructed us to sell the hay. Therefore, I informed both Isingon and Dionysios that whoever wishes [ -ca.?- ] to buy [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] Zenon. Year 28, Mesore 14. Panakestor.
Line 4: Read "ἡμῖν" (to us).
Line 4: Corrected from an earlier reading.
Line 11 verso: BL (Berlin edition?) reads "κ̣θ̣ (?)" (uncertain reading), previous edition.