ἐμίσθωσεν Σαραπίων Ἱ ἔρακος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως Διογένι Ὥρου ἀπὸ Σ̣ερύφεως πρὸς τὸ ἐνεσ- τὸς τέταρτον ἔτος ἀπὸ τῶν ἀναγρα- φομένων εἰς αὐτὸν ἐδαφῶν περὶ Μουχιναξὰπ ἀρούρης δίμοιρον ὥστε σπεῖραι πυρῷ, ἐκφορίου ἀπο- τάκτου τοῦ αὐτοῦ ἐνεστῶτος ἔτους πυροῦ ἀρταβῶν ἓξ ἡμίσους τετάρτου χοινείκων δύο ἀκιν- δύνων παντὸς κινδύνου, τῶν τῆς γῆς δημοσίων κ(αὶ) συντάξεω[ν] ὄντων πρὸς τὸν μεμισθωκότ[α]· ὃν κ(αὶ) κυριεύειν τῶν καρπῶν ἕως τὸ ἀπότακτον κομίσηται. βεβαιουμένης δὲ τῆς μισθώ- σεως ἀποδότω ὁ μεμισθωμέ-νος τὸ ἀπότακτον τῷ Παῦνι μη-νὶ τοῦ αὐτοῦ ἐνεστῶτος [ἔτους] ἐφʼ ἅλω Σερύφεως, πυρὸν ν[έον] καθαρὸν ἄδολον ἄκριθον κ[εκοσ-] κινευμένον ὡς εἰ̣ς δημ[όσιον] μετρούμενον μέτρῳ τ[ετραχοι-] νείκῳ παραλημπτικ[ῷ τοῦ] μεμισθωκότος τῶν παρʼ [αὐτοῦ] τὴν μέτρησιν ποιουμ̣[ένων]· ὃ δʼ ἂν προσοφειλέσῃ ἀ̣π̣ο̣[τεισάτω] μεθʼ ἡμιολίας, κ(αὶ) ἡ πρᾶξ[ις ἔστω] ἔκ τε αὐ̣τοῦ κ(αὶ) ἐκ τῶν ὑπ̣[αρχόν-] των αὐτῷ πάντων. κυ[ρία ἡ μίσ-] θωσις. (ἔτους) Δ Αὐτοκραρος Κ(αί)σα̣[ρος Μάρκου] Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Σεβα[στοῦ κ(αὶ)] Αὐτοκραρος K(αί)σαρος Λουκίου [Αὐρηλίου] Οὐήρου Σεβασ(τοῦ), Θὼθ ι ϛ. Δ̣[ιογένης] Ὥρου μεμίσθωμαι τὴν̣ [γῆν] πρὸς τὸ ἐνεστὸς ἔτος, ἀποτάκτ̣[ου] τοῦ αὐτοῦ ἐνεστῶτος ἔτους πυροῦ ἀρταβῶν ἓξ ἡμίσους τετάρτου χοινείκων δύο , κ(αὶ) ἀποδώσω ὡς πρόκειται. Πλου- τίων ὁ κ(αὶ) Εὐτύχης ἀπελ̣θερος Σαρα-πίωνος κ(αὶ) Διογένους ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ μὴ εἰδότος γράμματα.
Apparatus
1. ϊερακοσ papyrus
2. l. Διογένῃ
10. l. χοινίκων
23-24. l. τ[ετραχοι]|νίκῳ
31. l. Αὐτοκρά<το>ρος
33. l. Αὐτοκρά<το>ρος
39. l. χοινίκων
41. l. ἀπελ<εύ>θερος
“Sarapius rented from the city of Oxyrhynchus, from Diogenes, the land of Seriphius for the current fourth year from the recorded lands concerning Mouhinax, a two-fold share of the land, so that he may sow with grain, from the current year of grain six and a half artabæ of the fourth choinix, two of which are free from all danger, of the public lands and of the contracts existing with the lessee; which he shall have dominion over the fruits until the rent is paid. And when the lease is confirmed, the lessee shall pay the rent to Paus in the same month of the current year on the harvest of Seriphius, pure new unadulterated grain measured as public, measured by the four choinix measure of the lessee of the lands measured by him. Whatever he may owe, let him pay with half a measure, and the transaction shall be from him and from all that belongs to him. The lease is valid. (Year) D of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus and Emperor Caesar Lucius Aurelius Verus Augustus, Thoth 6. Diogenes, I have rented the land for the current year, of the same current year of grain six and a half artabæ of the fourth choinix, two, and I will pay as is appropriate. Plutio and Eutyches wrote on behalf of Sarapius and Diogenes without his knowledge.”
ἐμίσθωσεν Σαραπίων Ἱέρακος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως Διογένι Ὥρου ἀπὸ Σερύφεως πρὸς τὸ ἐνεστὸς τέταρτον ἔτος ἀπὸ τῶν ἀναγραφομένων εἰς αὐτὸν ἐδαφῶν περὶ Μουχιναξὰπ ἀρούρης δίμοιρον ὥστε σπεῖραι πυρῷ, ἐκφορίου ἀποτάκτου τοῦ αὐτοῦ ἐνεστῶτος ἔτους πυροῦ ἀρταβῶν ἓξ ἡμίσους τετάρτου χοινίκων δύο ἀκινδύνων παντὸς κινδύνου, τῶν τῆς γῆς δημοσίων κ(αὶ) συντάξεων ὄντων πρὸς τὸν μεμισθωκότα· ὃν κ(αὶ) κυριεύειν τῶν καρπῶν ἕως τὸ ἀπότακτον κομίσηται. βεβαιουμένης δὲ τῆς μισθώσεως ἀποδότω ὁ μεμισθωμένος τὸ ἀπότακτον τῷ Παῦνι μηνὶ τοῦ αὐτοῦ ἐνεστῶτος ἔτους ἐφʼ ἅλω Σερύφεως, πυρὸν νέον καθαρὸν ἄδολον ἄκριθον κεκοσκινευμένον ὡς εἰς δημόσιον μετρούμενον μέτρῳ τετραχοινίκῳ παραλημπτικῷ τοῦ μεμισθωκότος τῶν παρʼ αὐτοῦ τὴν μέτρησιν ποιουμένων· ὃ δʼ ἂν προσοφειλέσῃ ἀποτεισάτω μεθʼ ἡμιολίας, κ(αὶ) ἡ πρᾶξις ἔστω ἔκ τε αὐτοῦ κ(αὶ) ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ πάντων. κυρία ἡ μίσθωσις. (ἔτους) δ Αὐτοκράτορος Κ(αί)σαρος Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ κ(αὶ) Αὐτοκράτορος Κ(αί)σαρος Λουκίου Αὐρηλίου Οὐήρου Σεβασ(τοῦ), Θὼθ ιϛ. Διογένης Ὥρου μεμίσθωμαι τὴν γῆν πρὸς τὸ ἐνεστὸς ἔτος, ἀποτάκτου τοῦ αὐτοῦ ἐνεστῶτος ἔτους πυροῦ ἀρταβῶν ἓξ ἡμίσους τετάρτου χοινίκων δύο, κ(αὶ) ἀποδώσω ὡς πρόκειται. Πλουτίων ὁ κ(αὶ) Εὐτύχης ἀπελεύθερος Σαραπίωνος κ(αὶ) Διογένους ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ μὴ εἰδότος γράμματα.
Sarapion, son of Hierax, from the city of Oxyrhynchus, has leased to Diogenes, son of Horus, from Seryphis, for the current fourth year, from the lands registered to him around Mouchinaxap, a half-aroura plot of land for sowing wheat, at a fixed rent for the same current year of six and a half artabas and two choinikes of wheat, free from all risk, with the public taxes and other levies on the land being the responsibility of the lessor. The lessor shall have ownership of the crops until he receives the fixed rent. Upon confirmation of the lease, the lessee shall deliver the fixed rent in the month Pauni of the same current year at the threshing floor of Seryphis, new wheat, clean, pure, unmixed, sifted as for public delivery, measured by the four-choinix measure of the lessor, with the measurement being done by those appointed by him. Whatever he owes additionally, he shall repay with a penalty of one and a half times, and the recovery shall be made from him and from all his possessions. The lease is valid. Year 4 of Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus and Emperor Caesar Lucius Aurelius Verus Augustus, Thoth 16. I, Diogenes son of Horus, have leased the land for the current year at the fixed rent for the same current year of six and a half artabas and two choinikes of wheat, and I shall deliver as stated above. I, Ploution also called Eutyches, freedman of Sarapion and Diogenes, wrote on his behalf, as he does not know letters.