psi;7;741

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;7;741
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Κ̣λ(αύδιος) Ἀλέξανδ[ρ]ος [Σερήνῳ(?)] τ̣[ῷ] πατρὶ [⁦ -ca.?- ⁩] χ̣α̣ί̣[ρειν] τὰ βιβλία μοι π[α]ρεκ̣ό̣[μισ]ε Ψ̣ό[ι]ς̣ Ἁρποκρ̣α̣τίω-νος, ἐφʼ ἃ ἐπέσ̣τε̣ι̣λα, [ὁ]μ̣ολόγ̣ως τῇ γραφῇ, καὶ ἐπιθήκα̣[ς τ]αλ̣ά̣[ν]των δεκαὲξ καὶ δραχμῶν τε[τρ]ακισχειλίων (*) · ὅπερ ἀργύ-ριον μόλις εἰς τ̣ὰς ἐμὰ[ς] δαπάνας ἀρκέσει. ἐντεῦθεν ο̣[ὖν(?)] σ̣οι γράφω πέμψαι μοι το-σοῦτον ὅσον̣ ἕτο̣ιμον ἔ̣χεις τὸ̣ δυνάμε-νον τὰ πράγματα ἀπαλλάξαι. εἴ τις̣ δὲ πρόσοδος συνάγεται ἀπὸ τ[ῶν ἐκφ]ορίων ἢ ὅθεν δήποτε, αὐτ̣ὸ̣ μετά[δος] μ̣οι μελ-λον πεμπεσ̣ται̣ ̣ [ - ca.12 - ] ἡ̣μῶν ὀφλ̣ [̣ ] τα αποδ[⁦ -ca.?- ⁩] Σερήνωι π(αρὰ) Κλ(αυδίου) Ἀλεξάνδρου γενο(μ)έ(νου) γυμνασ(ιάρχου)

Latin

Apparatus

Translation into English

Claudius Alexander to Serenus, my father, greetings. The books that you sent to me, I have received from the account of Harpocration, concerning which I have written, in accordance with the document, and you have added sixteen talents and four hundred drachmas, which silver will hardly suffice for my expenses. Therefore, I write to you to send me as much as you are able to relieve the matters. If any revenue is collected from the exports or from anywhere else, it will be sent to me in the future. [ - ca.12 - ] our debts. To Serenus from Claudius Alexander, who has become gymnasiarch.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 22)

Koine Greek Text

Κ̣λ(αύδιος) Ἀλέξανδ[ρ]ος [Σερήνῳ(?)] τ̣[ῷ]
πατρὶ [ -ca.?- ] χ̣α̣ί̣[ρειν]
τὰ βιβλία μοι π[α]ρεκ̣ό̣[μισ]ε Ψ̣ό[ι]ς̣ Ἁρποκρ̣α̣τίω-
νος, ἐφʼ ἃ ἐπέσ̣τε̣ι̣λα, [ὁ]μ̣ολόγ̣ως τῇ γραφῇ,
καὶ ἐπιθήκα̣[ς τ]αλ̣ά̣[ν]των δεκαὲξ καὶ
δραχμῶν τε[τρ]ακισχειλίων (*); ὅπερ ἀργύ-
ριον μόλις εἰς τ̣ὰς ἐμὰ[ς] δαπάνας ἀρκέσει.
ἐντεῦθεν ο̣[ὖν(?)] σ̣οι γράφω πέμψαι μοι το-
σοῦτον ὅσον̣ ἕτο̣ιμον ἔ̣χεις τὸ̣ δυνάμε-
νον τὰ πράγματα ἀπαλλάξαι. εἴ τις̣ δὲ
πρόσοδος συνάγεται ἀπὸ τ[ῶν ἐκφ]ορίων ἢ
ὅθεν δήποτε, αὐτ̣ὸ̣ μετά[δος] μ̣οι μελ-
λον πεμπεσ̣ται̣ [ - ca.12 - ] ἡ̣μῶν
ὀφλ̣[ - ] τα αποδ[ -ca.?- ]

Verso (Reverse Side)

Σερήνωι
π(αρὰ) Κλ(αυδίου) Ἀλεξάνδρου
γενο(μ)έ(νου) γυμνασ(ιάρχου)

Apparatus Criticus (Latin)

r.6. l. τετρακισχιλίων

English Translation

Claudius Alexandros to Serenus(?) his father, greetings.
Harpokration has delivered to me at Psôis the books about which I wrote, in accordance with the letter,
and you have added sixteen talents and four thousand drachmas,
which sum of money will scarcely suffice for my expenses.
Therefore, I am writing to you from here to send me as much as you have ready,
enough to settle the affairs. If any revenue is collected from the rents or from anywhere else,
send it to me immediately, as it will soon be needed [ - ca.12 - ] our [debts(?)] ... to pay off [ -ca.?- ].

Translation of Verso

To Serenus,
from Claudius Alexandros,
former gymnasiarch.

Translation of Apparatus Criticus (Latin)

Line 6: read "τετρακισχιλίων" (four thousand).

Similar Documents