ἐπε(?)]ὶ οὖν, δέ̣σ̣π̣[οτα
μέ]χρι τοῦ μὴ προσελθεῖν τῇ στραγίᾳ
πράγμασι προσ̣ετάχθη
σχολάζειν το[
δέο]μαι κα[ὶ] παρακαλῶ κελεῦσαι ᾧ ἐὰν δοκιμάσῃ [
ἐκδ]ικῆσε
τοῦς ἀφήλικας [κα]ὶ ἐκ παντὸς τρόπ̣[ου
τὸν] προκίμενον τὰ διαφ[έρο]ντα αὐτοῖς ἅπαν̣τα ς[
ε̣ὐεργετηθέντα χάρ̣[ιτ]α̣ς σ̣ο̣υ̣ τ̣η̣
Apparatus
Therefore, O Master, until they do not approach the straggle, it has been commanded concerning matters to rest. I beseech and implore you to command whoever may test [it]. He has avenged the friends and from every way, the things that are different to them, all the benefits granted to you.
ἐπε(?)]ὶ οὖν, δέ̣σ̣π̣[οτα
μετριότ[η
μέ]χρι τοῦ μὴ προσελθεῖν τῇ στραγίᾳ (*στρατηγίᾳ)
πράγμασι προσ̣ετάχθη (*προτετάχθη)
σχολάζειν το[
δέο]μαι κα[ὶ] παρακαλῶ κελεῦσαι ᾧ ἐὰν δοκιμάσῃ [
ἐκδ]ικῆσε (*ἐκδικῆσαι) τοῦς ἀφήλικας [κα]ὶ ἐκ παντὸς τρόπ̣[ου
τὸν] προκίμενον τὰ διαφ[έρο]ντα αὐτοῖς ἅπαν̣τα ς[
ε̣ὐεργετηθέντα χάρ̣[ιτ]α̣ς σ̣ο̣υ̣ τ̣η̣[
2. l. στρα<τη>γίᾳ
3. corr. ex προτεταχθη
5. l. [ἐκδ]ικῆσαι
"[...] therefore, master [...] moderation [...] until not approaching the office of the strategia (military/governmental office) [...] was commanded concerning the affairs [...] to have leisure [...] I ask and beg you to command whomever you approve [...] to avenge the minors and by every means [...] the one appointed to handle all matters differing for them [...] having been benefited by your favors [...]"
Line 2: read στρατηγίᾳ ("strategia")
Line 3: corrected from προτεταχθη ("previously commanded")
Line 5: read ἐκδικῆσαι ("to avenge")