ὑπόμνημα Ζήνωνι παρʼ Ἡρακλεώτου. ἀξιῶ σε καὶ δέομαι τὸ γινόμενόν μοι εἰς τὸ μῆνα ὀψώνιον δοῦνά μοι, ὅπως ἂν θεη̣ ἐπὶ τὸν ἀγῶνα καὶ ἱματισάμενος ἐάν τι δύνωμαι λαβεῖν καὶ φάσκεις οὐκέτι με λοιπὸν τρέφεισθαι καλῶς οὖν ποήσεις δοὺς.
None extracted.
Memoir to Zenon from Heracleotes. I ask you and I beseech you to give me what is happening to me for the month of the provisions, so that I may be able to participate in the contest, and having clothed myself, if I am able to receive anything, and you say that you no longer nourish me, therefore you will do well by giving.
[ὑπό]μνημ̣α Ζήνωνι
[παρʼ] Ἡ̣ρακλεώτου.
[ἀξιῶ] σε καὶ δέομαι
[τὸ] γινόμενόν μοι
[εἰς τὸ]ν μῆνα ὀψώνιον
[δοῦν]αί μοι, ὅπως ἂν
[
-ca.?-
]θεη̣ ἐπὶ τὸν ἀ-
[γῶνα ... αγωνα] καὶ
[ἱματ(?)]ισάμενος ἐάν τι
[δύνω(?)]μαι λαβεῖν καὶ
[
-ca.?-
] φάσκεις οὐκέτι με
[λοιπ(?)]ὸ̣ν τρέφεσθαι
[καλῶ]ς οὖν ποήσεις
δοὺς
Memorandum to Zenon
from Herakleotes.
I request and beg you
to give me my salary
for the coming month,
so that I may go to the contest
and, having clothed myself,
if I am able to obtain something.
And you say that you will no longer
support me.
Therefore, you will do well
by giving (it).