psi.congr.xvii;;21

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi.congr.xvii;;21
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

† ὁ θ(εὸς) τῆ[ς θ]εο-δόκος

Μαρία

δίδοι

τὸ συμ-φέρον δίδοι

ἀδελφίσασ-θαι αὔριον

φέρε τὸ συμ-φέρο<ν> μ̣οι

ἔξω

† † †

Apparatus

^ 1-2. l. [θ]εο |τόκου

^ 3. l. δίδου

^ 4. l. δίδου

^ 8. corr. ex νοι

Latin

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

(*)

Translation into English

† The God of the Theotokos

Mary

gives

the benefit gives

to be a sister tomorrow

bring the benefit to me

outside

† † †

Apparatus

^ 1-2. line [of the] God | of the Mother

^ 3. line gives

^ 4. line gives

^ 8. corrected from νοι

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 38)

Extracted Koine Greek Text

† ὁ θ(εὸς) τῆ[ς θ]εοδόκος
Μαρία
δίδοι
τὸ συμφέρον δίδοι
ἀδελφίσασθαι αὔριον
φέρε τὸ συμφέρο<ν> μοι
ἔξω † † †

Apparatus Criticus (Textual Notes)

English Translation

† May God of the God-bearer (Theotokos)
Mary
grant
grant what is beneficial
to become sisters tomorrow
bring me what is beneficial
outside † † †

Notes on Translation

The text appears to be a prayer or invocation addressed to God, referencing Mary as the "God-bearer" (Theotokos). The speaker asks God to grant what is beneficial, specifically mentioning becoming sisters ("ἀδελφίσασθαι") tomorrow, possibly indicating a religious or spiritual sisterhood or union. The phrase "φέρε τὸ συμφέρον μοι" ("bring me what is beneficial") suggests a personal request or plea. The final word "ἔξω" ("outside") is unclear in context, possibly indicating a location or a marginal note.

Similar Documents