ἐξέδ(οτο)
Ἀπολλ̣ώ̣ν̣ι̣ο̣ς̣
πωλεῖν οὐδὲ̣ ὑποτέθεσθαι οὐδʼ ἄλλ[ως καταχρηματίζειν
γαμοῦντος τροφίμη μήτηρ προσφέρων δικ[
ἀρουρῶν τριῶν ἔνεστιν ἄρουρα μία ἥμισυ
μοι τ̣ὸ̣ αὐτὸ ἥμισυ μέρος τῶν ἀρουρῶν τριῶν
ἥμ̣[ι]σ̣υ μέρος λοιπάς μου ἀρούρας πέντε καὶ [
κ̣ύριος αἰτηθεὶς ὑπʼ αὐτῆς ὡς ἐκελεύσθη.
Ἀσκλᾶς
Ἀπολλωνία ὡς (ἐτῶν)
Ἀπολλώνιο(ς) ὡς (ἐτῶν)
Θεόπομπο(ς) ὡς (ἐτῶν)
Τασεῦς ὡς (ἐτῶν)
Ἀσκλᾶς ὡς (ἐτῶν)
ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣ τ[εσ]σαρασκαιδεκάτου
ἐν Ὀξυρύγχων πόλει
τῆς Θη̣β̣α̣ί̣δος. ἀγαθῇ τύχῃ ἐπὶ Φαυστείνης καὶ Ἰουλίας Σεβαστῶν.
ὁλκ[ῆς], ἐν[ωτίων ἀ]ργυρῶν ζεῦγ[ο]ς ὁλκῆς ἀσήμου δραχμῶν δεκατεσσάρων
τετάρτα[ς] δεκαεπτὰ ἀσήμου ὁλκῆς δραχμὰς δεκατέσσα̣[ρας]
οὐ̣δ̣ὲ̣ν̣ π̣ρ̣ο̣σ̣ῆκται καὶ ἐν [παρα]φ[έ]ρ̣[ν]ο̣ι̣[ς] ο̣λ̣[
μνᾶς μιᾶς σκάφι[ο]ν ὁ̣μ̣ο̣ί̣ως μνῶν δύ[ο
παρὼν ὁ τοῦ γαμοῦντος τρόφιμος πατὴρ Δ̣[ιονύσιος]
[σ]υμβ̣[ιούτ]ωσαν οὖν ἀλλήλοις οἱ γαμοῦντες ἀμέμπτ̣[ως
ν ἀ̣π̣ο̣δ̣εδομένω̣ν̣ [
αν οἱ γαμοῦντε[ς
φ̣ε̣ρ̣ν̣ῆ̣ς̣ ευ̣θο̣υ̣
ποι̣ο̣ερα̣
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίν[ου Σεβαστοῦ μηνὸς
"It was issued by Apollonius. To sell and not to be subjected, nor to otherwise misuse. The mother of the groom offers the rights of three acres, one and a half acres are mine, the same half of the remaining five acres. The lord, having been requested by her, as was commanded. Ascleas, Apollonia, as (years), Apollonius, as (years), Theopompus, as (years), Taseus, as (years), Ascleas, as (years), it was the fourteenth year of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus, in the city of Oxyrhynchus, of the Thebaid. Good fortune upon Faustinus and Julia of the Augusti. It was issued in Oxyrhynchus city, the daughter of Dionysius, from the same city in the street. Four rings, a pair of silver ear-rings, a pair of unmarked drachmas of fourteen. Fourteen unmarked drachmas of the whole. Nothing is to be added and in the transfers of the whole. One mina of two drachmas, the father of the groom, Dionysius, being present, thus they agreed with each other, the grooms without blame, in the returns of the grooms."