psi.congr.xxi;;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi.congr.xxi;;6
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

βασιλίσσηι Κλεοπάτρα̣[ι] καὶ βασι̣λεῖ Πτ[ο]λε̣[μαίωι θεοῖ]ς̣ [Φιλομήτο]ρσι Σωτῆρσ̣ι χα[ί]ρειν.
[Ἀ]θ̣ηναῒς Κορράμο[υ] Ἰδουμαῖα πρὸς ἣν π̣επ̣ο̣ί̣η̣μαι εἰς τὸ [ἐν Μ]έ̣μ̣φει ξενικὸ̣ν̣ πρακτόρειον παράδοσ̣ιν Ἀπολλωνίου̣ [⁦ -ca.?- ⁩]
δώρου ἀπὸ καταδίκης ἧς ἔλαβον αὐτοῦ ἐν τῶι [⁦ -ca.?- ⁩] ιωι, ὡσ̣α̣ύτως̣ δ̣ὲ̣ καὶ τὰ πρὸς ἐσομένην [⁦ -ca.?- ⁩]β ̣ αν̣ ̣ καὶ τὰ [πά]ν̣τα περὶ αὐ̣τ̣ο̣[ῦ] βουλομένη̣ [ὁμοπάτριον κ]α̣ὶ̣ ὁμομήτ̣[ρ]ι̣ό[ν] μο̣υ̣ ἀ̣[δελφὸ]ν Ἡλ̣ι̣ώ̣δ̣ω̣ρ̣ο̣ν̣ (*) [⁦ -ca.?- ⁩] χ̣ ̣ α̣ μαχ̣[αι]ρ̣οφόρ[ω]ν̣ τ̣ῆ̣ς̣ Διονυσίου ἡγημονία[ς] (*) [⁦ -ca.?- ⁩]
ἐ̣ν̣ Ἀ̣[λ]εξ[αν]δ̣[ρ]είᾳ̣ ἐπὶ τοῦ ἐξηγητοῦ [⁦ -ca.?- ⁩] π̣ε̣ρὶ τ̣ῶ̣ν̣ ὀρφα̣ν̣ῶ̣[ν] μ̣ου̣ π̣α̣ι̣δίων [⁦ -ca.?- ⁩] ουν̣ συ̣ν ̣ η̣ ̣ [̣  ̣ ] ̣ [̣  ̣  ̣  ̣ ]ρ̣α̣[ ̣ ]αγη ̣  ̣ [⁦ -ca.?- ⁩] [⁦ -ca.?- ⁩] ̣  ̣ [̣  ̣ ] ̣ [̣  ̣ ] ̣  ̣ [ ̣ ] ̣ ο̣μ̣αι ὑ̣p̣[ ̣  ̣ ]ν [⁦ -ca.?- ⁩] ἐντευξ[ ̣ ] ̣ [̣  ̣  ̣ ] ̣  ̣ [ ̣ ]ο̣υ̣ς̣ ἐπὶ τῶν 15 [⁦ -ca.?- ⁩] ̣ οισ̣ειν̣ [ ̣ ] ̣ [̣  ̣  ̣ ] ̣  ̣  ̣ η̣τρὸς ̣ πε̣σ̣ει καὶ̣ [⁦ -ca.?- ⁩] ̣ τος δε ̣ υ̣[ ̣  ̣ ]ρκ̣[ ̣ ἀ]ντίγραφον ἐντεύξε[ως] [⁦ -ca.?- ⁩] ̣ των̣[ ̣  ̣  ̣ ]υ̣σ̣ε̣ν̣τ̣[ ̣  ̣  ̣  ̣ ]ς̣ [⁦ -ca.?- ⁩] τ̣η̣σ̣δ̣[ ̣  ̣  ̣  ̣ ] ̣  ̣ α̣ ̣  ̣  ̣ ο̣ντα εμ[ ̣ ]λ̣εων [⁦ -ca.?- ⁩] φ̣α̣ι̣ν̣ ̣ [̣  ̣ ] ̣ ν̣[ ̣ ] Ἀ̣θ̣η̣ν̣ο̣δώ̣ρ̣ω̣ι̣ κ̣α̣ ̣ 20 [⁦ -ca.?- ⁩] α̣ψ̣ ̣ [̣  ̣  ̣ ] ̣ [̣ ] ̣ ε̣ν̣ ̣  ̣ β̣ ̣ [̣  ̣ ]ν̣ [⁦ -ca.?- ⁩] ̣  ̣ [̣ ] ̣ [̣  ̣  ̣  ̣ ] ̣  ̣ τ̣α̣ ̣  ̣ [⁦ -ca.?- ⁩] [⁦ -ca.?- ⁩] ̣  ̣  ̣ ς̣[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] [⁦ -ca.?- ⁩] ̣ [ ⁦ -ca.?- ⁩ ]

Latin

None found in the document.

Translation into English

To Queen Cleopatra and King Ptolemy, to the gods, to the Saviors, greetings.
From Athenian Korramus, Idumaea, to whom I have entrusted the foreign agency in Memphis, the delivery of Apollonius' gift from the condemnation which I received from him in the year, likewise concerning the matters related to my brother Heliodorus, who is of the same father and mother, and all things concerning him, I wish to be done.
In Alexandria, at the time of the governor of Dionysius, concerning my orphaned children, I am in need of assistance regarding the matters of their upbringing and the necessary provisions for them.
I request a copy of the proceedings regarding the matters of the orphaned children, and I hope to receive a favorable response.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 5)

Extracted Koine Greek Text

[βασιλίσ]σ̣ηι Κλεοπάτρα̣[ι] καὶ βασι̣λεῖ Πτ[ο]λε̣[μαίωι θεοῖ]ς̣
[Φιλομήτο]ρσι Σωτῆρσ̣ι χα[ί]ρειν.
[Ἀ]θ̣ηναῒς Κορράμο[υ] Ἰδουμαῖα πρὸς ἣν π̣επ̣ο̣ί̣η̣μαι εἰς τὸ
[ἐν Μ]έ̣μ̣φει ξενικὸ̣ν̣ πρακτόρειον παράδοσ̣ιν Ἀπολλωνίου̣ [ - - - ]
δώρου ἀπὸ καταδίκης ἧς ἔλαβον αὐτοῦ ἐν τῶι [ - - - ]
ιωι, ὡσ̣α̣ύτως̣ δ̣ὲ̣ καὶ τὰ πρὸς ἐσομένην [ - - - ]
καὶ τὰ [πά]ν̣τα περὶ αὐ̣τ̣ο̣[ῦ] βουλομένη̣ [ὁμοπάτριον κ]α̣ὶ̣ ὁμομήτ̣[ρ]ι̣ό[ν] μο̣υ̣ ἀ̣[δελφὸ]ν Ἡλ̣ι̣ώ̣δ̣ω̣ρ̣ο̣ν̣
[ - - - ]χ̣ α̣ μαχ̣[αι]ρ̣οφόρ[ω]ν̣ τ̣ῆ̣ς̣ Διονυσίου ἡγημονία[ς]
[ - - - ] ἐ̣ν̣ Ἀ̣[λ]εξ[αν]δ̣[ρ]είᾳ̣ ἐπὶ τοῦ ἐξηγητοῦ
[ - - - ] π̣ε̣ρὶ τ̣ῶ̣ν̣ ὀρφα̣ν̣ῶ̣[ν] μ̣ου̣ π̣α̣ι̣δίων
[ - - - ] ἐντευξ[ - - - ] ἀντίγραφον ἐντεύξε[ως]
[ - - - ] Ἀ̣θ̣η̣ν̣ο̣δώ̣ρ̣ω̣ι̣ κ̣α̣[ - - - ]

English Translation

To Queen Cleopatra and King Ptolemy, the gods Philometores Soteres, greetings.
I, Athenais, daughter of Korramos, an Idumaean woman, to whom I have made a transfer to the foreign registry office in Memphis of Apollonios [ - - - ]
of a gift from the confiscation which I received from him in the [ - - - ], and likewise also concerning the future [ - - - ]
and all matters concerning him, wishing [my brother] Heliodoros, my brother by the same father and mother,
[ - - - ] of the machairophoroi (armed guards) of the district of Dionysios,
[ - - - ] in Alexandria before the exegetes (official interpreter),
[ - - - ] concerning my orphaned children,
[ - - - ] petition [ - - - ] copy of the petition [ - - - ]
[ - - - ] to Athenodoros [ - - - ]

Notes

The text is fragmentary and incomplete. Brackets [ - - - ] indicate missing or illegible portions of the original papyrus. The translation provided is approximate, based on the readable portions of the Greek text.

Similar Documents