βασιλίσσηι Κλεοπάτρα̣[ι] καὶ βασι̣λεῖ Πτ[ο]λε̣[μαίωι θεοῖ]ς̣
[Φιλομήτο]ρσι Σωτῆρσ̣ι χα[ί]ρειν.
[Ἀ]θ̣ηναῒς Κορράμο[υ] Ἰδουμαῖα πρὸς ἣν π̣επ̣ο̣ί̣η̣μαι εἰς τὸ
[ἐν Μ]έ̣μ̣φει ξενικὸ̣ν̣ πρακτόρειον παράδοσ̣ιν Ἀπολλωνίου̣ [ -ca.?- ]
δώρου ἀπὸ καταδίκης ἧς ἔλαβον αὐτοῦ ἐν τῶι
[ -ca.?- ]
ιωι, ὡσ̣α̣ύτως̣ δ̣ὲ̣ καὶ τὰ πρὸς ἐσομένην
[ -ca.?- ]β
̣
αν̣
̣
καὶ τὰ [πά]ν̣τα περὶ αὐ̣τ̣ο̣[ῦ] βουλομένη̣
[ὁμοπάτριον κ]α̣ὶ̣ ὁμομήτ̣[ρ]ι̣ό[ν] μο̣υ̣ ἀ̣[δελφὸ]ν Ἡλ̣ι̣ώ̣δ̣ω̣ρ̣ο̣ν̣
(*)
[ -ca.?- ]
χ̣
̣
α̣ μαχ̣[αι]ρ̣οφόρ[ω]ν̣ τ̣ῆ̣ς̣ Διονυσίου ἡγημονία[ς]
(*)
[ -ca.?- ]
ἐ̣ν̣ Ἀ̣[λ]εξ[αν]δ̣[ρ]είᾳ̣ ἐπὶ τοῦ ἐξηγητοῦ
[ -ca.?- ] π̣ε̣ρὶ τ̣ῶ̣ν̣ ὀρφα̣ν̣ῶ̣[ν] μ̣ου̣ π̣α̣ι̣δίων
[ -ca.?- ]
ουν̣ συ̣ν
̣
η̣
̣
[̣ ̣
]
̣
[̣ ̣ ̣ ̣
]ρ̣α̣[
̣
]αγη
̣ ̣
[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]
̣ ̣
[̣ ̣
]
̣
[̣ ̣
]
̣ ̣
[
̣
]
̣
ο̣μ̣αι ὑ̣p̣[
̣ ̣
]ν
[ -ca.?- ]
ἐντευξ[
̣
]
̣
[̣ ̣ ̣
]
̣ ̣
[
̣
]ο̣υ̣ς̣ ἐπὶ τῶν
15
[ -ca.?- ]
̣
οισ̣ειν̣ [
̣
]
̣
[̣ ̣ ̣
]
̣ ̣ ̣
η̣τρὸς
̣
πε̣σ̣ει καὶ̣
[ -ca.?- ]
̣
τος δε
̣
υ̣[
̣ ̣
]ρκ̣[
̣
ἀ]ντίγραφον ἐντεύξε[ως]
[ -ca.?- ]
̣
των̣[
̣ ̣ ̣
]υ̣σ̣ε̣ν̣τ̣[
̣ ̣ ̣ ̣
]ς̣
[ -ca.?- ]
τ̣η̣σ̣δ̣[
̣ ̣ ̣ ̣
]
̣ ̣
α̣
̣ ̣ ̣
ο̣ντα εμ[
̣
]λ̣εων
[ -ca.?- ]
φ̣α̣ι̣ν̣
̣
[̣ ̣
]
̣
ν̣[
̣
] Ἀ̣θ̣η̣ν̣ο̣δώ̣ρ̣ω̣ι̣ κ̣α̣
̣
20
[ -ca.?- ]
α̣ψ̣
̣
[̣ ̣ ̣
]
̣
[̣
]
̣
ε̣ν̣
̣ ̣
β̣
̣
[̣ ̣
]ν̣
[ -ca.?- ]
̣ ̣
[̣
]
̣
[̣ ̣ ̣ ̣
]
̣ ̣
τ̣α̣
̣ ̣
[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]
̣ ̣ ̣
ς̣[
-ca.?-
]
[ -ca.?- ]
̣
[
-ca.?-
]
None found in the document.
To Queen Cleopatra and King Ptolemy, to the gods, to the Saviors, greetings.
From Athenian Korramus, Idumaea, to whom I have entrusted the foreign agency in Memphis, the delivery of Apollonius' gift from the condemnation which I received from him in the year, likewise concerning the matters related to my brother Heliodorus, who is of the same father and mother, and all things concerning him, I wish to be done.
In Alexandria, at the time of the governor of Dionysius, concerning my orphaned children, I am in need of assistance regarding the matters of their upbringing and the necessary provisions for them.
I request a copy of the proceedings regarding the matters of the orphaned children, and I hope to receive a favorable response.
[βασιλίσ]σ̣ηι Κλεοπάτρα̣[ι] καὶ βασι̣λεῖ Πτ[ο]λε̣[μαίωι θεοῖ]ς̣
[Φιλομήτο]ρσι Σωτῆρσ̣ι χα[ί]ρειν.
[Ἀ]θ̣ηναῒς Κορράμο[υ] Ἰδουμαῖα πρὸς ἣν π̣επ̣ο̣ί̣η̣μαι εἰς τὸ
[ἐν Μ]έ̣μ̣φει ξενικὸ̣ν̣ πρακτόρειον παράδοσ̣ιν Ἀπολλωνίου̣ [ - - - ]
δώρου ἀπὸ καταδίκης ἧς ἔλαβον αὐτοῦ ἐν τῶι [ - - - ]
ιωι, ὡσ̣α̣ύτως̣ δ̣ὲ̣ καὶ τὰ πρὸς ἐσομένην [ - - - ]
καὶ τὰ [πά]ν̣τα περὶ αὐ̣τ̣ο̣[ῦ] βουλομένη̣ [ὁμοπάτριον κ]α̣ὶ̣ ὁμομήτ̣[ρ]ι̣ό[ν] μο̣υ̣ ἀ̣[δελφὸ]ν Ἡλ̣ι̣ώ̣δ̣ω̣ρ̣ο̣ν̣
[ - - - ]χ̣ α̣ μαχ̣[αι]ρ̣οφόρ[ω]ν̣ τ̣ῆ̣ς̣ Διονυσίου ἡγημονία[ς]
[ - - - ] ἐ̣ν̣ Ἀ̣[λ]εξ[αν]δ̣[ρ]είᾳ̣ ἐπὶ τοῦ ἐξηγητοῦ
[ - - - ] π̣ε̣ρὶ τ̣ῶ̣ν̣ ὀρφα̣ν̣ῶ̣[ν] μ̣ου̣ π̣α̣ι̣δίων
[ - - - ] ἐντευξ[ - - - ] ἀντίγραφον ἐντεύξε[ως]
[ - - - ] Ἀ̣θ̣η̣ν̣ο̣δώ̣ρ̣ω̣ι̣ κ̣α̣[ - - - ]
To Queen Cleopatra and King Ptolemy, the gods Philometores Soteres, greetings.
I, Athenais, daughter of Korramos, an Idumaean woman, to whom I have made a transfer to the foreign registry office in Memphis of Apollonios [ - - - ]
of a gift from the confiscation which I received from him in the [ - - - ], and likewise also concerning the future [ - - - ]
and all matters concerning him, wishing [my brother] Heliodoros, my brother by the same father and mother,
[ - - - ] of the machairophoroi (armed guards) of the district of Dionysios,
[ - - - ] in Alexandria before the exegetes (official interpreter),
[ - - - ] concerning my orphaned children,
[ - - - ] petition [ - - - ] copy of the petition [ - - - ]
[ - - - ] to Athenodoros [ - - - ]
The text is fragmentary and incomplete. Brackets [ - - - ] indicate missing or illegible portions of the original papyrus. The translation provided is approximate, based on the readable portions of the Greek text.