sb;20;15113

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/sb;20;15113
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Τήρης Ἡρακλείδει χαίρειν.

[Τήρ]η̣ς̣ Ἡρακλείδει χαίρειν.

τοῖς καταπλέουσιν εἰς Πτολεμαίδα

τὴν ἐν Πηλουσίωι Μυσοῖς

[κα]ὶ ἑτέροις ἐπιλέκτοις ἀνδράσι

καθότι γέγραφεν Δημήτριος

τῶν πρώτων φίλων καὶ

γραμματεὺς δυνάμεων

προστεταχέναι τὸν βασιλέα,

παρασταθῆτωι

πλοῖον παραχρῆμα.

ἔρρωσο. (ἔτους)

λε Παχὼν γ.

Latin

Apparatus

v.9.

l. παρασταθήτω

Translation into English

Greetings to Tērēs son of Herakleides.

To those sailing to Ptolemaida

in the land of the Mysians in Pelusium

and to other chosen men.

As Demetrius has written

of the first friends and

secretary of the powers

to appoint the king,

let a ship be present immediately.

Farewell. (of the year)

To Pachon, 3.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 30)

Extracted Koine Greek Text

Τήρης Ἡρακλείδει χαίρειν.
τοῖς καταπλέουσιν εἰς Πτολεμαΐδα
τὴν ἐν Πηλουσίῳ Μυσοῖς
καὶ ἑτέροις ἐπιλέκτοις ἀνδράσι
καθότι γέγραφεν Δημήτριος
τῶν πρώτων φίλων καὶ
γραμματεὺς δυνάμεων
προστεταχέναι τὸν βασιλέα,
παρασταθήτω πλοῖον παραχρῆμα.
ἔρρωσο. (ἔτους) λε Παχὼν γ.

English Translation

Teres to Herakleides, greetings.
For those sailing into Ptolemais
in Pelusium, for the Mysians
and other chosen men,
since Demetrios, one of the first friends
and secretary of the forces,
has written that the king has commanded,
let a ship be provided immediately.
Farewell. Year 35, Pachon 3.

Apparatus (Latin)

v.9. l. παρασταθήτω ("line 9, read παρασταθήτω")

Translation of Latin Apparatus

Line 9: read παρασταθήτω.

Similar Documents