sb;22;15211

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/sb;22;15211
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

παρὰ Αὐρηλίου Σαραπ[ίωνος τοῦ μητρὸς Εὐδαιμονίδος τῆς ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως. κατὰ τὰ κελευσθέντα περὶ ἐπικρίσεως τῶν προσβ(αινόντων) εἰς (τρισκαιδεκαετεῖς) εἰ̣ [ἐξ ἀμφοτέρων γονέων μητροπολειτῶν (δωδεκαδράχμων) εἰσίν, ἐτάγη ἐπʼ ἀμ-] φόδ(ου) Μυροβαλάνου ὁ υ[ἱὸς μου μητρὸς Ἡρᾶτος Ἡρα̣[κλείδου προσβεβηκὼς εἰς (τρισκαιδεκαετεῖς)(?)] τῷ διελ(θόντι) κγ (ἔτει). ὅθεν [παραγενόμενος] πρ[ὸς] τὴ[ν τ]ούτου ἐπί[κρισιν δηλῶ αὐτὸν εἶναι] (δωδεκά)[(δραχμον) κ]ἀμὲ ὁ[μο]ίως [α̣ι̣το[ ]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

From Aurelius Sarapion, mother of Eudaimonides, of the city of Oxyrhynchus. According to the orders given regarding the judgment of those approaching (the thirteen-year-olds), [from both parents of the metropolitan (twelve drachmas) they are, it was arranged at the place of Myrobalanus, my son of the mother of Heratos, having approached (the thirteen-year-olds)(?)] to the one who passed through in the 23rd year. Therefore, having come forward to this judgment, I declare him to be (twelve drachmas) and I likewise [request].

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 25)

Extracted Koine Greek Text

πα̣ρ̣ὰ̣ Α̣[ὐρ]ηλίου Σαραπ[ίωνος τοῦ
μητρὸ̣ς Εὐδαιμονίδος [τῆς
ἀπʼ Ὀξυρύγχων]
πόλεως. κατὰ τὰ κελε[υσθέντα περὶ ἐπικρίσεως]
τῶν προσβ(αινόντων) εἰς (τρισκαιδεκαετεῖς) εἰ̣ [ἐξ ἀμφοτέρων γονέ-]
ων μητροπολειτῶν [(δωδεκαδράχμων) εἰσίν, ἐτάγη ἐπʼ ἀμ-]
φόδ(ου) Μυροβαλάνου ὁ υ[ἱὸς μου
μητρὸς Ἡρᾶτος Ἡρα̣[κλείδου προσβεβηκὼς εἰς (τρισκαιδεκαετεῖς)(?)]
τῷ διελ(θόντι)
κγ (ἔτει). ὅθεν [παραγενόμενος]
πρ[ὸς] τὴ[ν τ]ούτου ἐπί[κρισιν δηλῶ αὐτὸν εἶναι]
(δωδεκά)[(δραχμον) κ]ἀμὲ ὁ[μο]ίως

English Translation

From Aurelius Sarapion, son of [---], whose mother is Eudaimonis [from the city of Oxyrhynchus]. According to the instructions given concerning the examination (epikrisis) of those entering their thirteenth year, if [they are from both parents] citizens of the metropolis (liable to the twelve-drachma tax), my son, whose mother is Heras, daughter of Herakleides, was registered in the quarter (amphodon) of Myrobalanos, having entered his thirteenth year(?) in the past 23rd year. Therefore, having appeared for his examination, I declare him to be liable to the twelve-drachma tax, and myself likewise...

Note: The text is fragmentary and incomplete in places, indicated by brackets and question marks. The translation provided is approximate, reflecting the preserved portions of the original Greek document.

Similar Documents