ἔτους βξφ
ἀπέδο<ψο> Αβσαλμας Αβιδρωδακου τὴν ὑπάρχου-
σαν αὐτῷ δούλην ὀνόματι Ιμμεδαβου ἀρ̣(γυρώνητον(?))· ἐπρίατο Σ̣α̣[μ]σ̣[α]ι̣[ος]
[Τε]ι̣α̣τ̣ο̣ς̣ Ἀ̣β̣ο̣υ̣ρ̣ηνου
(δηναρίων) ψ.
ἐπὶ ὑπάτων τῶν κυρίων ἡμῶν Αὐτοκρατόρων Καισάρων Τραι-
ανοῦ Δεκίου Αὐγούστου τὸ γ καὶ Δεκίου καὶ Κυίντου υἱῶν αὐτοῦ
τῶ̣ν̣ α̣ὐ̣τ̣ῶ̣ν Εὐσ̣ε̣βῶν ἀνικήτων Σεβαστῶν ἡγεμονίας, κατὰ δὲ
τ̣ὸ̣ν̣ πρό̣τερον ἀριθμὸν ἔτους βξφ
μηνὸς Αἰδυναιου ζκ
ἐν Βηφου-
ραιᾳ κώμῃ ἐπὶ τῶν ὑπογεγραμμένων μαρτύρων. ἀπέδοτο
Α̣βσαλ̣μας Αβιδρωδακου ⟦κώμης⟧ κώμης Βηαθαγαης τῆς Ἀ-
βουρηνῆς πε̣ριχώρου Θεγαναβων τὴν ὑπάρχουσαν αὐτῷ δούλην
ἀρ[γ]υ̣ρώνητον ὀνόματι Ιμμεδαβου ἢ καὶ εἴ τινι ἑτέρῳ ὀνόματι κα-
λ̣ε̣ῖ̣τ̣α̣ι̣ ἢ̣ κληθήσηται
γένι
περιχώραν Νεσιβει, οὖσα<ν> ὡς ἐτῶν δεκατριῶν̣
μ̣(ικρῷ) π̣(λέον) ἥ̣(ττω), λευκόχρουν, στρονγυλοπρόσωπον
εὔοφρυν, εὐόφθαλμον,
εὐθύρεινα
ἐωνημένην δ̣ὲ̣ αὐτῷ κατὰ καταγραφὴν ἣν ἐπέδειξεν
γ[εγεν]η̣μέ̣νη̣ν ἐν Σεπτιμμίᾳ
κολωνίᾳ μητροπόλι
Νεσιβει τῇ πρὸ
π̣έ̣ν̣τ̣ε̣ Καλανδῶν Μαίων παρὰ Σεπτιμμίου σατορνείλου
Πρόκλου Ν̣ε̣σ̣ειβηνοῦ,
ἣν καὶ τὴν προ̣τέρα̣ν συνγραφὴν
ἔδωκεν ὁ ἀποδόμενος
τ̣ῷ̣ ἐ̣ω̣[νη]μ̣ένῳ ε̣ἰ̣ς̣ ἀ̣σ̣φ̣ά̣λε̣ι̣αν̣
ι̣α̣ν ἐξ ἐπιτροπικῆς δοθείσας
τῷ αὐτῷ Σατορ-
νείλ[ῳ]
ἐπρίατο τὴν αὐτὴ̣ν̣ δ̣ούλην Σαμ-
σαιος Τε̣ιατος τῶν ἀπὸ̣ [κ]ώμ̣η̣ς Βαναθσαμσων τ̣ῆ̣ς Ἀβουρηνῆς
τ̣ειμῆς
ἀργυρίου δηναρ̣ίων ἑ̣πτακοσσίων,
ἣν τειμὴν
κομισάμε̣-
ν̣ο̣ς ὁ̣ ἀπ̣ο̣δό̣με̣νος παρὰ τοῦ ἐωνημένου παρέδωκεν αὐτῷ τὴν αὐ-
τὴν δ̣ο̣ύ̣λην εἰς τὸ ἔχειν̣ αὐτὴν καὶ κτᾶσθαι, χρᾶσθαι, πωλεῖν, διοικεῖν τρό-
π̣ῳ̣ ᾧ̣ ἂν α̣ἱ̣ρῆ̣ται καὶ ἀνεδ̣έ̣ξατ̣ο̣ ὁ̣ ἀποδόμενος ὅπως ἐάν τις ἐνποιηθῇ
ἢ ἐνκαλ̣έσῃ
π̣ε̣ρὶ τῆς π̣επραμμένης
δούλης ἢ μέρους αὐτῆς, αὐτὸν
σ̣τ̣άντα διε̣κ̣δ̣ικήσειν καὶ κ̣αθαροποιήσειν καὶ παραδ̣ώσειν τῷ̣ ἐ̣ωνημέ̣-
νῳ· ἐὰν δ̣ὲ μὴ̣ καθαροποιήσει,
ἀποτίσει ἣν εἴληφεν τειμ[ὴν]
κ̣[α]ὶ τ̣ὸ̣ [γ]εινό-
μενον
βλ̣ά̣β̣ο̣ς
τὴ̣ν̣ ὠ̣ν̣ὴν ταύτην εἶναι κ̣α̣ὶ̣ ο̣ὕ̣τ̣ω̣ς κ̣υ̣ρ̣είαν
εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον· πίστι
ἐπηρώτησεν Σαμσαιος ὁ ἐωνη-
μένος, πίστι
εὐ̣δο̣κ̣[ῶν] ὡμολόγησεν Αβσαλμας Αβιδρωδ̣α̣κ̣ου ὁ ἀποδό-
μ̣ε̣ν̣ο̣ς.
(denarii)
Year 258
Absalmas Abidrodakos has given to him his existing slave named Immedabou, a silver one; it was purchased by Samseios Teiatios Abourenos (for) seven hundred denarii.
Under the reign of our lords, the emperors Caesar Trajanus Decius Augustus, and Decius and Quintus, his sons, of the same Eusebians, invincible Augusti, according to the previous number of the year 258, in the month of Aydynaios, in the village of Bethphura, in the presence of the undersigned witnesses. It was given by Absalmas Abidrodakos of the village of Beathagais of the Abourene region, the existing slave to him, a silver one named Immedabou, or if she is called by any other name, or will be called by any other name, of the lineage of the region of Nesibe, being about thirteen years old, small in stature, of white color, with a round face, with a good disposition, with beautiful eyes, with a straight nose, having been sold to him according to the record which he presented, being born in the Septimian colony of the metropolis of Nesibe, on the fifth of the Kalends of May, by Septimius Saturninus Proclus of Nesibenos, which he also gave the previous record to the one being sold into security, having been given from the commission to the same Saturninus.
He purchased the same slave from Samseios Teiatios of the village of Banathsamson of the Abourene region for seven hundred denarii, which price the seller, having received from the buyer, delivered to him the same slave to have and to hold, to use, to sell, to manage in whatever way he chooses, and the seller has the right to reclaim and purify and deliver to the buyer; if he does not purify, he shall pay the price he received and the damage incurred.
This sale shall be valid for all time; the buyer asked for a guarantee, the seller Absalmas Abidrodakos agreed to the guarantee.