stud.pal;3(2).1;4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/stud.pal;3(2).1;4
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔσχον καὶ ἐπληρώθην ἐγὼ Μάρθα θυγάτηρ Ἀπ

ἀπὸ ἀμφόδου

τὰ κατ’ ἔτος δι]δόμενά

λόγῳ μισθοῦ ἐμοῦ

Latin

grammat(éus) kώμης Ταμαύεως

Translation

I have received and I was filled, I Martha, daughter of Ap... from the amphora.

From the treasury, or from the lower part, from you, Andrew, the secretary of the village of Tamau.

The annual payments given to me by you in terms of my salary.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 8)

Extracted Koine Greek Text

[† ἔσχον καὶ] ἐπληρώθην ἐγὼ Μάρθα θυγάτηρ Ἀπ
[ἀπὸ ἀμφόδου]
[Ταμείων ἤτοι Κ]ατωτέρου παρὰ σοῦ Ἀνδρέου γραμμα(τέως) κώμ[ης Ταμαύεως]
[τὰ κατ’ ἔτος δι]δόμενά μοι παρὰ σοῦ λόγῳ μισθοῦ ἐμοῦ

Possible Alternative Reading (Apparatus)

English Translation

"[† I have received and] I, Martha, daughter of Ap..., have been paid in full
[from the quarter]
[of the Treasuries or] Lower (district), from you, Andreas, scribe of the village [of Tamauis],
[the annual payments] given to me by you as my wages."

Similar Documents