t.alb;;9

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/t.alb;;9

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

None found in the provided text.

Latin

tablet 18a
instrumentum
de olibis
vi in ḍoṃos veteres Maximani
palimpsest
anno [⁦ -ca.?- ⁩] regis
Cresconius et Cresconia
tablet 18b
anno decimo d(omi)ni regis Guntamundus
die pridie idus ianuarias bendente
Iulio Maximano et Peregus uxor eius et subiscripturis
coram subiscribentibus
ex culturis suis mancianis sub d(omi)n(io) Fl(avi) Gemini C-
atullini fl(aminis) p(er)p(etu)i particella agri id est domos beteres
ubi abentur olibe
arb(ores) sex inter adfines eiusdem agri Africo Donatus a Coro
bia qui ducit ad Maguḷa a septentrione fixos nobos
termini hac die emit Geminius Felix de s(upra)s(cri)p(tis) benditoribus
folles pecuniae numero nonaginta quos folles nonaginta acceperuṇṭ
Iulius Maximanus et Peregus uxor eius benditores
et secum sustulerunt coramque signatoribus nicil
quesivi de preti-
o agri supraịṣcriptis quiquam anplius deveri sibi res-
tablet 19a
[pondiderunt a pridie quam venderent h(abuerunt) t(enuerunt) p(ossederunt)]
[iurisque eorum fuerunt et ex hac die in emto-]
rem eorum transtulerunt ut ḥ(abeat) ṭ(eneat) p̣(ossideat) utatur fruatur ip-
se eredesbe eorum in perpetum
et si quis de s(upra)s(cri)p(tam) rem de quo agitur mentionem questionem
facere boluerit sui-
que iuri probaberit dunc evinci queperit thunc da-
[bit] tantum pretium et alte[rum tantum vel quanti] ẹạ ṛẹṣ eo
tenpore baluerit pro bicte rei recte dari sine dolo malo dolus
malus abest aberit afuturumque erit istipulatus est
Geminius Felix sp(o)p(on)d(i)d(erunt) Maximanus et Peregus uxor eiu\s/
tablet 19b
benditores actum Tuletanios anno et die s(upra)s(cri)p(tis) ego Lucianus
petitus a Maxinus benditor eo quod litteras nescit et omne-
m pretium accepit quam pro eum iscripsi quam pro uxore
eius signum sum supter faciente signum X Maxima[ni]
ego Quadratian[us ad] ịụssu patris mei Ianuari ad hunc strumen-
tum interfui et pro se contradi bidi ego Victorinus peti-
tus a Magari qui litteras [nes]c̣ịṭ ạḍ hunc strumentu
interfuit signum X Magari quam pro eum scrisi quam pro me
ego Ḷục̣ịạṇụs ṃạg̣ịṣṭẹ hụṇc̣ ṣṭṛụmentum
ṣc̣ṛịḅṣị et sub-
[scripsi]

Translation

tablet 18a
Instrument
of olives
in the ancient houses of Maximanus
palimpsest
in the year [⁦ -ca.?- ⁩] of the king
Cresconius and Cresconia
tablet 18b
in the tenth year of the lord king Guntamundus
on the day before the Ides of January, selling
Julius Maximanus and Peregus his wife and the undersigned
before the undersigned
from their cultural lands of Mancian under the lord Flavius Gemini C-
of the perpetual priesthood of Catullinus, a piece of land, namely the ancient houses
where they are located, olives
six trees among the relatives of the same land, Africo Donatus from Coro
who leads to Magula from the north, fixed new boundaries
on this day, Geminius Felix bought from the above-mentioned sellers
ninety coins in number, which the ninety coins received
Julius Maximanus and Peregus his wife, sellers
and they took with them and before the signers nothing
they sought about the price of the above-mentioned land, however, additionally
they should owe to themselves the things-
tablet 19a
[they pledged from the day before they sold, they had, they held, they possessed]
[and their rights were and from this day they transferred to the buyer-]
their heirs in perpetuity
and if anyone wishes to make mention of the above-written thing
and prove their right, then they will be able to prove it
then they will give only the price and another amount or how much
this thing was worth at that time
for the thing to be rightly given without deceit, deceit is absent, will be absent, and will be future
it has been stipulated
Geminius Felix pledged, Maximanus and Peregus his wife
tablet 19b
sellers, it was done in Tuletania in the year and day of the above-written, I Lucianus
requested from Maxinus, seller, because he does not know letters and received all
the price as I wrote for him, as for his wife
his sign is below
making the sign X of Maximanus
I Quadratianus at the command of my father in January was present at this document
and for himself he contradicted
I Victorinus requested from Magari who did not know letters at this document
was present, the sign X of Magari, as I wrote for him, as for myself
I Lucianus, master, wrote this document
and undersigned

Similar Documents