t.varie;;2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/t.varie;;2

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

καὶ λάκκου <καὶ> ὑτρεύματος
καὶ ξυλικοῦ ὀργάνου ἐξηρτισμένου καὶ βοστασίου
καὶ κλευτηριον
καὶ πάντων ἀνηκόντων ἐκεῖσε χρηστηρίον
[καὶ τὴν εἴσοδ]ων
καὶ τὴν ἔξοτων
καὶ της
ἐκεῖσε εἰδεον
· γιτων
εἰσὶ νότου καὶ βορρᾶ < > τοῦ σωφοτάτου
καὶ εὐλογιμετάτου
σχολασδικοῦ
, ἀπηλιώτου
τῆς ἁγίας μεγάλης ἐκκλησίας, λιβὸς γυδιαν
Ἀμμωνίου τεκτων
καὶ Δώρηκος οἲ

ἐὰν ὀ͂σει
γίτωνεις
πάντῃ πάντοθεν ὁς
[μηδὲν ἡμῖν ἐμοὶ ὑ]πολιπέσθαι ἐκεῖ ἀπαρατων
ἀλλὰ τω
πᾶν παραδετώκαμέν
σω
διμῆς
<τῆς> πρὸς ἀλλήλους συμπεφωνένης
καὶ συναρησης
χρυσοῦ
νομισμάτι]α τριάκοντα δεσσαρης
τίμερον
, γί(νονται) δι(σποτικὰ)
ῥ(υπαρὰ) χρυ(σοῦ) νο(μισμάτια)
ἀπὸ (κερατίων)
ἥνπερ τιμὴν αὐτόθει
ἀπεσχήκαμεν {σοι} παρὰ σοῦ τοῦ ὠνεμένου
διὰ χειρός
[σου εἰς χ]ε̣[ῖ]ρ̣ας ἡμῶν εἰς τὸ ἀπὸ τοῦ νῆν
συν
των
ὠνουμενου
κρατῖν
καὶ κυρεύειν
τῶν πεπραγμενον
σοι παρʼ ὑμῶν
ἀρουρῶν χρᾶσθαι καὶ ἐκονομεῖν
[χρηματίζειν] π̣ολῖν
μεταπολεῖν
ανέμεσθαι
καὶ χρήσασθαι περὶ αὐτῶν ἀκωλήτως
καὶ ἀνεμπωτίστος
{των} ἡμῶν <βεβαιουμένων> πάσει
βεβαιώσει ἀπὸ παντὼς
[ἐπελθόντος ἢ] ἐπιλευσωμενον
καὶ τεκνα
ἡμῶν <καὶ> κληρονομου
καὶ διατόχων
καὶ διακατόχον
τούτων καὶ ὐπερωτηθὶς
ὁμολόγης(α)

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

And of the pit and of the water supply
And of the wooden instrument equipped and of the fodder
And of the bell
And of all that pertains to the oracle there
[And of the entrance]
And of the exits
And of the
That which is seen there
· of the neighbors
They are of the south and of the north < > of the most wise
And of the most blessed
Of the scholar
, of the sun-drenched
Of the holy great church, a libation of the Gudians
Of Ammonius the craftsman
And of Doricus who
If he should wish
You will be neighbors
Everywhere from everywhere as
[Let nothing be left to us]
But to you
We have delivered all
Safe
Of the two
the agreement made with one another
And of the gathering
Of gold
Thirty pieces of coin
Honorable
, they are made of (the lordly)
(Of gold) coins
From (horns)
Which we have kept for you
From you who is being bought
By hand
[To your hands into the hands of us into the from the now]
Together
Of those being bought
To hold
And to rule
Of the things done
To you from you
To use the fields and to manage
[To trade]
To exchange
To be distributed
And to use concerning them without hindrance
And without obstruction
{Of} our in all
Confirmation from all
[Of the one coming or] of the one approaching
And of the children
Of us of the heirs
And of the successors
And of the possessors
Of these and being questioned
You will agree

Similar Documents