Σαραπίωνι τῶν διαδόχων καὶ ὑποδιοικητῆι παρὰ Πτολεμαίου Μακεδών τῶν ἐν κατοχῇ ὄντων ἐν τῶι μεγάλωι Σαραπιείωι ἔτος τοῦτο ἑνδέκατον καὶ τῶν διδυμῶν. ἀπέδωκά σοι τὴν παρὰ τοῦ βασιλέως καὶ τῆς βασιλίσης κεχρηματισμένην τῶν διδυμῶν ἔντευξιν ὑπὲρ τῶν καθηκόντων αὐταῖς κατʼ ἐνιαυτὸν καὶ συνέταξας ἀποδοῦναι τὸ τοῦ ιη καὶ τοῦ ιθ ἔλαιον καὶ κικιος ἐξενιτου ἐλαίου ⟦με μ\ε/⟧ monogr. (τρητὴν) α καὶ κίκιος με(τρητὴν) α. περὶ μὲν οὖν τούτων δοι σοι ὁ Σάραπις ⟦κ⟧ καὶ ἡ Εἶσις ἐπαφροδια χάρειν μορφὴν πρὸς τὸν βασιλεία καὶ τὴν βασίλισσαν διʼ ἧς ἔχεις πρὸς τω θεῖον ὁσιότητα. προσδεόμενος δʼ ἔτι τυχεῖν καὶ ἐν τούτοις συνεργειαις ἀξιῶ σε, ἐπὶ προορῶμαι μηδε χωρισθεντοσθέντος σου εἰς τοὺς ἄνω τόπους οὐ λάβωσιν αἱ δίδυμαι τὰ τοῦ εἰκοστοῦ ἔτους ἔλαιον καὶ κῖκι, νομίσαντα ὅτι σὺ ἰδίαι χρηματίζεις αὐταῖς ⟦ἔλαιν καὶ κῖκι νομ⟧ γράψαι Μεννίδει τῶι ἐπιμελητῇ ἀποδοῦναί μοι καὶ τούτου {του} τοῦ ἔτους τὸν καθήκοντα ἐλαίου μετρητὴν καὶ κίκιος μετρητὴν μηδὲν ἀντιπεσόντα. σοὶ δὲ {σοι} γίνοιτο ἀνθʼ ὧν πρὸς τὸ θεῖον ὁσίως διάκεισαι καὶ τον ἱεροδούλων καὶ τῶν ἐν τῷ ἱερῶι πάντων ἀντιλαμβάνηι ἐπαφροδισία χάρις μορφὴ εὐημερίαι ⟦ ̣ ⟧ καὶ <ἐν> τοῖς ἄλλοις ἐ ̣ ̣ τυχίαι εὐτυύχει.
None extracted.
To Sarapion of the successors and the sub-governor under Ptolemy the Macedonian, those who are in occupation in the great Sarapeion, this year is the eleventh and of the twins. I have given you the communication from the king and the queen concerning the twins, for their duties annually, and you have arranged to deliver the oil of the 18th and 19th year and the kiki from the oil of the ⟦with me⟧ monogr. (third) a and kiki (measured) a. Therefore, concerning these matters, I pray that Sarapis and Isis grant you a form towards the king and the queen through whom you have divine holiness. Moreover, I still ask you to be fortunate in these collaborations, I urge you, that I may not receive the twins of the 20th year oil and kiki, thinking that you are personally providing for them. Write to Mennides the overseer to deliver to me and this year the measured oil and measured kiki without any opposition. May it be to you, in return for what you have towards the divine, to be piously disposed and may the sacred servants and all those in the sanctuary assist you with the grace of Aphrodite, a form of prosperity and in other fortunate occurrences may you be fortunate.
Σαραπίωνι τῶν διαδόχων καὶ ὑποδιοικητῆι παρὰ Πτολεμαίου Μακεδόνος τῶν ἐν κατοχῇ ὄντων ἐν τῶι μεγάλωι Σαραπιείωι ἔτος τοῦτο ἑνδέκατον καὶ τῶν διδυμῶν. ἀπέδωκά σοι τὴν παρὰ τοῦ βασιλέως καὶ τῆς βασιλίσσης κεχρηματισμένην τῶν διδυμῶν ἔντευξιν ὑπὲρ τῶν καθηκόντων αὐταῖς κατʼ ἐνιαυτὸν καὶ συνέταξας ἀποδοῦναι τὸ τοῦ ιη καὶ τοῦ ιθ ἔλαιον καὶ κῖκι ἐξενιαύτου ἐλαίου με(τρητὴν) α καὶ κίκιος με(τρητὴν) α. περὶ μὲν οὖν τούτων δῶι σοι ὁ Σάραπις καὶ ἡ Εἶσις ἐπαφροδισίαν χάριν μορφὴν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ τὴν βασίλισσαν διʼ ἣν ἔχεις πρὸς τὸ θεῖον ὁσιότητα. προσδεόμενος δʼ ἔτι τυχεῖν καὶ ἐν τούτοις συνεργείας ἀξιῶ σε, ἐπεὶ προορῶμαι μήποτε χωρισθέντος σου εἰς τοὺς ἄνω τόπους οὐ λάβωσιν αἱ δίδυμαι τὰ τοῦ εἰκοστοῦ ἔτους ἔλαιον καὶ κῖκι, νομίσαντα ὅτι σὺ ἰδίαι χρηματίζεις αὐταῖς γράψαι Μεννίδει τῶι ἐπιμελητῇ ἀποδοῦναί μοι καὶ τούτου τοῦ ἔτους τὸν καθήκοντα ἐλαίου μετρητὴν καὶ κίκιος μετρητὴν μηδὲν ἀντιπεσόντα. σοὶ δὲ γίνοιτο ἀνθʼ ὧν πρὸς τὸ θεῖον ὁσίως διάκεισαι καὶ τῶν ἱεροδούλων καὶ τῶν ἐν τῷ ἱερῷ πάντων ἀντιλαμβάνῃ ἐπαφροδισία χάρις μορφὴ εὐημερία καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις εὐτυχία εὐτύχει.
To Sarapion, one of the successors and deputy governor, from Ptolemaios the Macedonian, concerning those who are held in custody in the great Sarapeion, this being the eleventh year, and concerning the twins: I have delivered to you the petition from the king and queen concerning the twins, regarding their annual allowances, and you have ordered the delivery of the oil and castor oil for the 18th and 19th years, one measure of oil and one measure of castor oil annually. Therefore, may Sarapis and Isis grant you favor, grace, and good standing before the king and queen, through whom you maintain piety towards the divine. Still needing your cooperation in these matters, I request you, since I foresee that if you depart to the upper regions, the twins might not receive the oil and castor oil for the twentieth year, thinking that you personally provide for them, to write to Mennides the overseer to deliver to me also the measure of oil and castor oil due for this year without any hindrance. May you, in return for your pious disposition towards the divine and your support of the temple servants and all those in the temple, receive favor, grace, prosperity, and success in all other matters. Farewell.